"rapidement et" - Traduction Français en Arabe

    • السريع
        
    • وجه السرعة
        
    • بسرعة وعلى
        
    • بسرعة وبصورة
        
    • سريعة
        
    • السرعة والفعالية
        
    • وسريع
        
    • وفي الوقت المناسب
        
    • السريعة
        
    • بسرعة وبشكل
        
    • وبسرعة
        
    • بسرعة وأن
        
    • بسرعة و
        
    • وسريعة
        
    • والسريع
        
    On devrait prévoir notamment à cet égard des forces des trois armées susceptibles d'être déployées rapidement et des états-majors à partir desquels pourrait s'effectuer le commandement des opérations UEO. UN وينبغي أن تشمل هذه المهام قوات التدخل السريع الجوية والبحرية والبرية والمقار التي يمكن منها إدارة عمليات الاتحاد.
    La Commission dispose en pareil cas des moyens nécessaires pour s'acquitter rapidement et efficacement de ses obligations. UN واللجنة مجهزة تماما للتصرف متى استدعى اﻷمر، على وجه السرعة وبشكل فعال في أدائها لالتزاماتها.
    Ces deux pays ont alors déployé rapidement et judicieusement du personnel militaire et policier. UN وقد استجابتا بسرعة وعلى نحو مناسب بوزع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Il est primordial de faire la distinction entre les aspects humanitaires et les aspects politiques des différends et des conflits et de traiter les aspects humanitaires rapidement et avec détermination. UN ومن الضروري التمييز بين الجوانب الإنسانية والسياسية للخلافات والنزاعات وحل تلك الخلافات بسرعة وبصورة حاسمة.
    Cependant, ces mutations devraient renforcer l'efficacité du Conseil et lui permettre d'agir rapidement et de manière décisive. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للتغيرات أن تعزز من فعالية المجلس وأن تمكنه من التصرف بصورة سريعة وحاسمة.
    Au contraire, elles doivent unir leurs efforts pour que ces buts et objectifs puissent être réalisés le plus rapidement et le plus efficacement possible. UN وعلى العكس من ذلك يجب أن تضم المؤسستان جهودهما حتى تحقــق هــذه اﻷغراض واﻷهداف بأكبر قدر من السرعة والفعالية.
    Il est devenu banal, étant donné son inaptitude à en sortir, de dire que la communauté mondiale doit agir efficacement et rapidement et prendre telle ou telle mesure en vue de régler les problèmes que je viens d'évoquer. UN لقد أصبح من العبارات المبتذلة التي تردد معبرة عن العجز الدولي أن نقول إن على المجتمع الدولي أن يتصرف بشكل حاسم وسريع ليفعل كذا أو كذا لمعالجة العديد من المشاكل التي ذكرتها.
    Pour pouvoir répondre à ces problèmes urgents rapidement et efficacement, il est indispensable de disposer de données détaillées actualisées. UN ويتعين الحصول على معلومات كاملة وفي الوقت المناسب بشأن هذه المشاكل الحادة، لمعالجتها بسرعة وفعالية.
    Ce réseau permettrait de réagir rapidement et de façon coordonnée à ces catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme. UN ومن شأن هذه الشبكة أن تسمح بالاستجابات السريعة والمنسقة لهذه الكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر.
    Il faut mettre en œuvre rapidement et complètement les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يجب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بسرعة وبشكل كامل.
    Ce faisant, ces États doivent assumer le fardeau financier que constitue la contribution de troupes aux opérations de maintien de la paix et lorsqu'ils ne sont pas rapidement et totalement défrayés de leurs dépenses à ce titre, ils sont gravement lésés. UN ومما يعد إضرارا بالغا بتلك الدول أن تعاني من عدم السداد السريع والكامل للنفقات التي تتحملها.
    De plus, le Programme n'était pas doté de pouvoirs suffisants, pour réagir rapidement et de façon déterminante à la propagation rapide de l'épidémie. UN كما كان البرنامج يفتقر إلى الصلاحيات الكافية التي تمكنه من التصدي بصورة سريعة وحاسمة لهذا الوباء السريع الانتشار.
    L'Union européenne invite instamment tous les partenaires à appliquer toutes les recommandations du rapport rapidement et complètement. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على تنفيذ جميع توصيات التقرير على وجه السرعة وبشكل كامل.
    La paix et la sécurité doivent, rapidement et à tout prix, être rétablies dans cette partie de notre territoire. UN ولا بد من استعادة السلام والأمن لذلك الجزء من أراضينا على وجه السرعة وبأي ثمن.
    Il convient également d'améliorer, rapidement et clairement, la situation sur le terrain. UN ويجب أن تتحسن الحالة على الأرض أيضا بسرعة وعلى نحو ملموس.
    Il faut faire le nécessaire pour que les mécanismes d'intervention soient davantage capables d'agir rapidement et efficacement lorsque la situation l'exige. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لزيادة قدرة آليات الاستجابة على العمل بسرعة وبصورة مناسبة عند اقتضاء الحال.
    En ce XXIe siècle, l'ONU doit avoir la capacité de relever rapidement et efficacement les nouveaux défis qui se font jour. UN وفي القرن الحادي والعشرين لا بد وأن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي للتحديات الناشئة بطريقة سريعة وكفؤة.
    L'ONU devrait être en mesure de répondre rapidement et plus efficacement à toute violation grave des droits de l'homme. UN وينبغي أن تصير الأمم المتحدة في موضع يمكنها منه الرد بقدر أكبر من السرعة والفعالية على أي انتهاك خطر لحقوق الإنسان.
    - Le niveau de l'eau monte rapidement et l'activité sismique provoque des vagues. Open Subtitles فيضان المياه في أرتفاع مستمر وسريع جدا النشاط الزلزالي هو الذي يسبب موجات المائيه
    Rien ne garantit toutefois qu'une telle déclaration sera faite rapidement et en temps voulu. UN ولكن ليس هناك ما يضمن صدور هذا اﻹعلان بسرعة وفي الوقت المناسب.
    Fondés sur des évaluations précises des besoins et sur une projection des programmes, ces appels doivent être lancés rapidement et fixer des priorités particulières, ce qui devrait à son tour faciliter l'intervention rapide de la communauté internationale. UN وهــذا ينبغــي بدوره أن يسهل الاستجابات السريعة من جانب المجتمع الدولي.
    On ne meurt de paludisme que si l'on n'est pas soigné rapidement et efficacement. UN ولا يمكن أن يموت شخص من الملاريا إلا بسبب عدم علاجه بسرعة وبشكل فعال.
    L'assistance internationale humanitaire est intervenue rapidement et efficacement. UN وجاءت المساعدة الإنسانية الدولية في الوقت المناسب وبسرعة.
    Lors du dernier examen médical qu'ils ont passé, on a constaté que leur santé se détériorait rapidement et que 11 d'entre eux étaient dans un état critique. UN وقد تبين من الفحص الطبي الأخير لهؤلاء الأشخاص أن حالتهم تتدهور بسرعة وأن 11 منهم يوجدون في حالة خطيرة.
    J'ai vu des gens changer rapidement, et d'autres lentement. Open Subtitles رأيت بعض الناس يتحولون بسرعة و البعض الآخر ببطئ
    La juridiction de première instance examine rapidement et équitablement toutes les questions dont elle est saisie. UN تكفل محكمة الموضوع عقد جلسات نزيهة وسريعة لجميع المسائل المعروضة عليها.
    Il est de la plus haute importance de mener à bien rapidement et efficacement des évaluations scientifiques. UN ويعتَبر الإنجاز الفعّال والسريع للتقييمات العلمية غاية في الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus