"rapidement possible" - Traduction Français en Arabe

    • بأسرع ما يمكن
        
    • سرعة ممكنة
        
    • مناسب وعاجل ما أمكن
        
    • مبكِّر
        
    • عاجلا وليس آجلا
        
    • عاجلاً لا آجلاً
        
    • أجل ممكن
        
    • فترة ممكنة
        
    • مدة ممكنة
        
    Nous souhaitons vivement qu'un consensus apparaisse le plus rapidement possible sur ce point. UN وندعو الى التوصل بأسرع ما يمكن الى اتفاق اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Si les membres d'une famille sont dispersés et séparés les uns des autres, ils doivent pouvoir se réunir le plus rapidement possible. UN فإذا تشتّت هؤلاء اﻷشخاص وانفصلوا عن بعضهم البعض، يجب أن يكون في مقدورهم التجمع من جديد بأسرع ما يمكن.
    Ces instances doivent en outre pouvoir disposer des fonds nécessaires pour s'acquitter de leurs fonctions le plus rapidement possible. UN وأشارت إلى أنه يجب أن تحصل هذه اﻷجهزة على الاعتمادات اللازمة كيما تضطلع بمهامها بأقصى سرعة ممكنة.
    L'Éthiopie tient, le plus rapidement possible, au règlement de la crise du Darfour et à la gestion de la tragédie humanitaire. UN وإثيوبيا حريصة على أن ترى أزمة دارفور وقد حُسمت والمأساة الإنسانية قد عُولجت بأقصى سرعة ممكنة.
    Certaines propositions sont à mettre en oeuvre le plus rapidement possible. UN وهناك بعض المقترحات التي ينبغي تنفيذها بأسرع ما يمكن.
    Pour le Comité, il n'a jamais fait de doute qu'il souhaiterait ensuite l'étudier le plus rapidement possible. UN وكان جلياً على الدوام أن اللجنة ترغب عندئذ في الانتقال بأسرع ما يمكن إلى بحث التقرير موضع البحث.
    Nous invitons tous les autres États parties à ratifier ou à adhérer à l'Accord le plus rapidement possible. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى التصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن أو الانضمام إليه.
    Bien entendu, ces transformations s'échelonneront sur plus d'un an ou deux, mais le Kazakhstan a l'intention de les appliquer le plus rapidement possible. UN وبالطبع، فإن هذه التحولات سوف تستغرق أكثر من سنة أو سنتين، بيد أن كازاخستان تعتزم القيام بها بأسرع ما يمكن.
    Le Comité se félicite de ces initiatives et engage vivement l'Administration à y donner suite le plus rapidement possible. UN والمجلس يرحب بهذه المبادرة، ويحث على اتخاذ ما يلزم من إجراءات وفقا لذلك، بأسرع ما يمكن.
    Il s'est également félicité que la Commission ait décidé d'examiner le secteur oriental de la frontière et a demandé instamment à la Commission de procéder le plus rapidement possible à la démarcation de cette partie de la frontière. UN ورحب المجلس أيضا بقرار اللجنة النظر في الجزء الشرقي من الحدود وحث اللجنة على تخطيط هذا الجزء بأسرع ما يمكن.
    Elle a envoyé au Parlement russe un message unanime lui demandant de ratifier le Protocole le plus rapidement possible. UN وقد بعث برسالة جماعية يطلب فيها إلى البرلمان الروسي أن يعمل بأقصى سرعة ممكنة على التصديق على هذا البروتوكول.
    Pour nous, en Afrique, la réforme du Conseil de sécurité est impérieuse et doit être achevée le plus rapidement possible. UN ونحن في أفريقيا نرى أن إصلاح مجلس الأمن، أمر ملح، ويجب إنجازه بأقصى سرعة ممكنة.
    À cet égard, il insiste sur la nécessité de procéder le plus rapidement possible au traitement des réclamations d'indemnisation dans les cas de décès ou d'invalidité. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة.
    Le salaire minimum ainsi défini serait naturellement considéré comme un plancher que les États et les partenaires sociaux seraient encouragés à dépasser le plus rapidement possible, en légiférant et en négociant des conventions collectives. UN وينبغي أن يُنظر إلى هذه المنهجية بطبيعية الحال كحد أدنى، تُشَجِّع البلدان والأطراف الاجتماعية استناداً إليه على اتخاذ إجراءات بأقصى سرعة ممكنة عن طريق القوانين والاتفاقات الاجتماعية.
    En particulier, il s'attache activement à assurer le plus rapidement possible la destruction de tous ses stocks de mines antipersonnel. UN وتعمل، بصفة خاصة، وبنشاط على تأمين تدمير كل مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد بأقصى سرعة ممكنة.
    D'autre part, les partenaires internationaux devront disponibiliser le plus rapidement possible l'aide tout en respectant leurs règles et procédures. UN وينبغي للشركاء الدوليين، من جهة أخرى، أن يوفروا المساعدة بأقصى سرعة ممكنة مع مراعاة قواعدهم وإجراءاتهم.
    Il prie instamment d'autres pays, en particulier les partenaires développés de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour que cette Convention puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible. UN وحثّ البلدان الأخرى، وخاصة البلدان المتقدمة النمو الشريكة، على أن تُبدي الإرادة السياسية اللازمة بحيث يكون من الممكن أن يدخل البروتوكول حيِّز النفاذ في وقت مبكِّر.
    En conséquence, ma délégation attend avec intérêt de recevoir un échéancier, éventuellement suivi d'un document relatif au prochain cycle des négociations, car nous voudrions qu'elles commencent le plus rapidement possible. UN ولذلك، يتطلع وفد بلدي إلى تلقي جدول زمني، وفي آخر المطاف، وثيقة بشأن الجدول المقبل للمفاوضات، لأننا ننتظر بشغف انطلاقها عاجلا وليس آجلا.
    En deuxième lieu, je voulais dire que je ne manquerai pas de communiquer à mon gouvernement la proposition de l'Ambassadeur Akram du Pakistan, que je remercie, proposition qui vise à faire en sorte que l'Allemagne devienne membre permanent du Conseil de sécurité le plus rapidement possible. UN ثانياً، وددتُ أن أقول إنني سأبلغ حكومتي بالتأكيد بالاقتراح الذي قدمه زميلي وصديقي الموقّر، سفير باكستان السيد زمير أكرم، الذي أود أن أشكر له تحديداً تصريحه بأنه ينبغي أن تصبح ألمانيا عضواً دائماً في مجلس الأمن عاجلاً لا آجلاً.
    Je leur demande de faire des contributions généreuses au Fonds mondial de solidarité afin qu'il devienne opérationnel le plus rapidement possible et qu'il puisse traduire ses valeurs universelles dans la réalité. UN أناشد هذه الجهات جميعا أن تساهم بسخاء في موارد الصندوق العالمي للتضامن ليتسنى له أن يعمل في أقرب أجل ممكن وأن يترجم قيمه العالمية إلى حقائق واقعة.
    Toute la procédure est menée le plus rapidement possible. UN ويراعى أن يكون الوقت الكلي للتفتيش لأقصر فترة ممكنة.
    L'équipe d'experts et la Partie devraient s'efforcer d'achever l'examen le plus rapidement possible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus