Le rapport de la dette publique au PIB a continué de diminuer pour tomber à 86 % à la fin de 2007. | UN | وقد انخفض معدل نسبة الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 86 في المائة في نهاية عام 2007. |
Pour les autres pays les moins avancés, le rapport de la dette au PIB a légèrement diminué. | UN | وبالنسبة للبلدان الأخرى الأقل نموا، فقد انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل هامشي. |
Le rapport de la dette au RNB, en revanche, est resté stable dans la région, à quelque 20 %. | UN | وبدلا من ذلك، ظلت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي للمنطقة مستقرة عند حوالي 20 في المائة. |
Le rapport de la dette aux exportations, qui a atteint 345 %, n’a jamais été aussi élevé, pour un groupe quelconque de pays débiteurs en développement, et il en est de même du niveau des arriérés sur les paiements des intérêts et du capital. | UN | وتعد نسبة الدين الى الصادرات، البالغة ٣٤٥ في المائة، أعلى نسبة قاطبة بلغتها أي مجموعة من البلدان النامية المدينة، وهذا ينطبق أيضا على مستوى المتأخرات على مدفوعات الفائدة والديون اﻷصلية. |
Bien que le rapport de la dette au PIB continue d'augmenter dans de nombreux pays européens, les marchés financiers se sont stabilisés et la menace d'une dissolution de la zone euro s'est atténuée, principalement en raison des nouvelles mesures prises par la Banque centrale européenne. | UN | ورغم الارتفاع المستمر في معدل الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في كثير من الاقتصادات الأوروبية، استقرت الأسواق المالية واختفى خطر انحلال منطقة اليورو، وهو وضع يعود الفضل فيه إلى حد كبير إلى المبادرات المتعلقة بالسياسات العامة الجديدة للبنك المركزي الأوروبي. |
Cependant, la viabilité à terme de la dette ne résulte pas d'un seul facteur, celui du rapport de la dette au PIB au-dessus d'un seuil fixé à l'avance. | UN | ولكن القدرة على تحمل الدين لا تحدد ببساطة بمؤشر وحيد هو نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي، بالمقارنة مع قيمة عتبة ثابتة. |
La croissance rapide de la valeur des exportations en provenance de la région a entraîné une baisse du rapport de la dette aux exportations, qui est passé de 113 % en 2009 à 105 % en 2010, pour tomber à 101 % en 2011 selon les estimations. | UN | وقد أدى النمو السريع في قيمة صادرات المنطقة إلى حدوث انخفاض في نسبة الدين إلى الصادرات من 113 في المائة في عام 2009 إلى 105 في المائة في عام 2010 وبما يقدر بنسبة 101 في المائة في عام 2011. |
Pour l'ensemble de la région, le ratio dette/PIB a augmenté, passant de 89,6 % en 1992 à 95,9 % en 1993, tandis que le rapport de la dette aux exportations passait, dans l'intervalle, de 287,4 % à 288,9 %. | UN | وفيما يتعلق بالمنطقة ككل، ارتفعت نسبة الدين الخارجي إلى الناتج المحلي الاجمالي من ٨٩,٦ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٩٥,٩ في المائة في عام ١٩٩٣ بينما ارتفعت نسبة هذا الدين إلى الصادرات من ٢٨٧,٤ في المائة إلى ٢٨٨,٩ في المائة خلال نفس الفترة. |
rapport de la dette au PNB (indicateur de la dette en pourcentage) TP | UN | نسبة الدين إلى الناتج القومي الإجمالي (مؤشر الدين بالنسبة المئوية) |
rapport de la dette extérieure aux exportations (indicateur de la dette en pourcentage) | UN | نسبة الدين الخارجي إلى الصادرات (مؤشر الدين بالنسبة المئوية) |
De plus, c'est la seule où le rapport de la dette extérieure aux exportations de biens et services a augmenté de 1988 à 1995 — pour passer de 243 % à 270 %. | UN | وفضلاً عن ذلك، كانت المنطقة الوحيدة التي ارتفعت فيها نسبة الدين الخارجي إلى الصادرات من السلع والخدمات في الفترة ما بين عامي ٨٨٩١ و٥٩٩١ - من ٣٤٢ في المائة إلى ٠٧٢ في المائة. |
La dette moyenne a diminué, passant de près de 80 % des exportations en 2009 à environ 71 % en 2010, et le rapport de la dette moyenne au revenu national brut (RNB) a légèrement reculé, passant de 21,8 % à 20,4 % en 2010. | UN | وانخفض متوسط الدين من ما يقرب من 80 في المائة من الصادرات في عام 2009 إلى 71 في المائة تقريبا من الصادرات في عام 2010 وطرأ انخفاض طفيف على متوسط نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي من 21.8 في المائة إلى 20.4 في المائة في عام 2010. |
Le rapport de la dette au RNB des pays les moins avancés est passé, toujours selon les estimations, de 31,8 % en 2009 à 27,8 % en 2011, à savoir plus de huit points de pourcentage de plus que la moyenne des pays en développement. | UN | وانخفضت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا من 31.8 في المائة في عام 2009 إلى ما يقدر بنحو 27.8 في المائة في عام 2011، ولا يزال ذلك يزيد عن متوسط البلدان النامية بأكثر من 8 نقاط مئوية. |
La dette totale des pays de l'Afrique subsaharienne a diminué de 5,6 % en 2004, faisant ainsi passer le rapport de la dette au revenu de 58 % en 2003 à 49,3 % en 2004. | UN | وفي حالة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، انخفض مجموع الديون بنسبة 5.6 في المائة في عام 2004، مما أدى إلى تخفيض نسبة الدين إلى الدخل في تلك البلدان من 58 في المائـة في عـام 2003 إلى 49.3 في المائـة في عـام 2004. |
L'Afrique subsaharienne, qui abrite la plupart des PPTE, reste proportionnellement la région la plus lourdement endettée, avec un rapport de la dette extérieure au revenu national brut toujours supérieur à 70 %, et qui dépasse même 100 % lorsqu'on fait abstraction de l'Afrique du Sud. | UN | ولا تزال أفريقيا جنوب الصحراء، وهي موقع معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ترزح تحت أكبر عبء للديون نسبيا. وتظل نسبة الدين الخارجي إلى الدخل القومي الإجمالي فوق 70 في المائة بل وتتجاوز 100 في المائة إذا شملت جنوب أفريقيا. |
Même dans les cas où le rapport de la dette au PIB se détériorerait légèrement, les avantages économiques d'une expansion budgétaire en termes de baisse du chômage compenseraient largement une éventuelle augmentation du rapport de la dette au PIB; par ailleurs, la solvabilité pourrait même s'améliorer avec la croissance, y compris dans le cas d'une légère détérioration de la dynamique de la dette. | UN | وحتى في الحالات التي تتدهور فيها قليلا نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في الأجل المتوسط، من المرجح أن تنتج عن التوسع المالي مكاسب اقتصادية من حيث انخفاض معدل البطالة تفوق تكلفة معدل الدين المرتفع ارتفاعا طفيفاً؛ بل وقد تتحسن الجدارة الائتمانية مع النمو على الرغم من حدوث تدهور طفيف في ديناميات الدين. |
a) La consolidation budgétaire et l'efficacité du secteur public : il est prévu que le rapport de la dette du secteur public au PIB sera ramenée à 54,1 % en 2012, et ne devrait pas dépasser 50 % en 2018, objectif actuellement considéré comme réalisable; | UN | (أ) التوطيد المالي وتحقيق كفاءة القطاع العام: يُتوقع أن تنخفض ديون القطاع العام بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 54.1 في المائة في عام 2012، ويبدو أن الهدف المحدد وهو أن تكون نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي هي 50 في المائة هو هدف قابل للتحقيق بحلول عام 2018؛ |
La seule manière pour la Grèce d’éviter un défaut de paiement serait de réduire ses déficits budgétaires annuels à venir à un niveau tel qu’il suffirait à convaincre les investisseurs grecs et internationaux de la financer sur la base du volontariat. Au minimum, cela reviendrait à réduire le déficit au point d’inverser la tendance haussière du rapport de la dette sur le PIB. | News-Commentary | إن الطريقة الوحيدة التي قد تتمكن بها اليونان من تجنب التوقف عن سداد ديونها تتلخص في خفض عجز الموازنة السنوي المتوقع في المستقبل إلى المستوى الذي قد يكون المستثمرون الأجانب والمحليين عنده على استعداد للتمويل على أساس طوعي. وهذا يعني خفض العجز على أقل تقدير إلى مستوى يتوقف عنده ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Pour y parvenir, le déficit actuel de 14% du PIB devrait descendre à 5% du PIB ou moins. Mais ramener le rapport de la dette sur le PIB aux 60% prescrits par le traité de Maastricht exigerait de réduire le déficit budgétaire annuel à juste 3% du PIB – l’objectif que la Grèce devra atteindre d’ici à 2012 selon les recommandations des ministres des finances de la zone euro. | News-Commentary | ولتحقيق هذه الغاية فلابد وأن ينخفض العجز الحالي الذي بلغ 14% من الناتج المحلي الإجمالي إلى 5% أو أقل من الناتج المحلي الإجمالي. بيد أن خفض نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى الـ60% التي أوصت بها معاهدة ماستريخت سوف يتطلب خفض العجز في الميزانية السنوية إلى 3% فقط من الناتج المحلي الإجمالي ـ وهو الهدف الذي قال وزراء مالية منطقة اليورو أن اليونان لابد وأن تحققه بحلول عام 2012. |
En réalité, les créanciers institutionnels de la Grèce ont accordé des délais de grâce assez longs et à un taux d’intérêt assez bas pour que le fardeau soit supportable. La Grèce a, de fait, un service de la dette moins élevé que celui de l’Italie ou de l’Irlande, deux pays dont le rapport de la dette (brute) sur le PIB est moindre. | News-Commentary | والواقع أن دائني اليونان الرسميين منحوها فترات سماح طويلة وأسعار فائدة منخفضة بالقدر الكافي لكي تصبح الأعباء محتملة. بل إن ما تنفقه اليونان على أقساط الديون أقل فعلياً مما تنفقه إيطاليا أو أيرلندا، كما كانت نسبة الدين (الإجمالي) إلى الناتج المحلي الإجمالي ف�� البلدين أقل كثيرا. ولأن ديون اليونان الخارجية الرسمية لا تتجاوز 1.5% من الناتج المحلي الإجمالي فإن أقساط الديون ليست هي مشكلة البلاد. |
L'incapacité d'adopter des politiques macroéconomiques de stimulus plus agressives pour restaurer la croissance en Europe immédiatement après l'éclatement de la crise de 2008-2009 a eu pour effet d'augmenter le rapport de la dette au PIB, ce qui a par la suite précipité la crise de la dette souveraine dans la périphérie de la zone euro en 2010-2012. | UN | 14 - وكان عدم تنفيذ سياسات اقتصاد كلي تحفيزية تتسم بقدر أكبر من الجرأة من أجل استعادة النمو في أوروبا في المرحلة التالية مباشرة لأزمة 2008-2009 سبباً في زيادة معدل الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي، مما عجل بدوره بوقوع أزمة الديون السيادية في أطراف منطقة اليورو في الفترة 2010-2011. |