"rapport des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير الأمم المتحدة
        
    • تقرير للأمم المتحدة
        
    • تقارير الأمم المتحدة
        
    Le Rapport des Nations Unies, auquel je viens de faire référence, souligne ce point. UN ويؤكد تقرير الأمم المتحدة الذي اقتبست منه توا على ما للأفكار من أهمية.
    Suivant le Rapport des Nations Unies sur le pillage des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, l'Ouganda a produit 2,26 tonnes de coltan de 1994 à 1999 et a exporté, pendant la même période, 90,6 tonnes de coltan. UN وحسب تقرير الأمم المتحدة عن نهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أنتجت أوغندا 2.26 طن من الكولتان في الفترة من عام 1994 إلى عام 1999، كما صدرت خلال نفس الفترة 90.6 طنا من الكولتان.
    Je me réjouis que le Rapport des Nations Unies reconnaisse cet effort honnête et responsable. UN ولقد سعدت عندما علمت أن تقرير الأمم المتحدة يعترف بالجهود الأمينة والمسؤولة المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En 2013, 70 États ont présenté des rapports au Registre des armes classiques et 57 ont communiqué des renseignements à faire figurer dans le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires. UN وفي عام 2013، قدمت 70 دولة تقارير إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وقدمت 57 دولة معلومات لإدراجها في تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية.
    S'appuyant sur les débats qui ont eu lieu lors du deuxième Forum mondial de l'eau, l'UNU a entrepris la rédaction, en collaboration avec l'UNESCO, d'un Rapport des Nations Unies sur la mise en valeur des ressources en eau dans le monde. UN وعقب المناقشات التي دارت في المنتدى العالمي الثاني للمياه، تعمل جامعة الأمم المتحدة، بالتعاون مع اليونيسكو على وجه الخصوص، على وضع تقرير للأمم المتحدة عن تنمية المياه في العالم.
    Le Gouvernement a contesté le Rapport des Nations Unies affirmant qu'ils sont présents - ce qui est contraire à la réalité des faits. UN وقد اعترضت الحكومة على تقرير الأمم المتحدة الذي يؤكد وجودهم، الأمر الذي لا يتفق مع الواقع.
    Le Rapport des Nations Unies sur le développement humain pour 2008 classe les Tonga à la cinquante-cinquième place sur 177 pays. UN ويصنف تقرير الأمم المتحدة للتنمية البشرية لعام 2008 تونغا في المرتبة 55 بين إجمالي 177 بلدا.
    Une fois de plus, le Gouvernement des Bahamas se félicite que sa position dans le Rapport des Nations Unies sur le développement situe le pays dans le peloton de tête de ce prestigieux rapport. UN وقد سرّ حكومة جزر البهاما أن مركزها داخل تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية وضعها بين مصاف البلدان التي حققت التنمية البشرية.
    Le Rapport des Nations Unies indique que 26 millions de Brésiliens vivent à la marge du développement humain, dépourvus des niveaux minimums de services de santé, d'éducation et d'hygiène de base. UN ويبين تقرير الأمم المتحدة أن 26 مليون برازيلي يعيشون على هامش التنمية البشرية، دون توفر الحد الأدنى من الخدمات الصحية والتعليمية ومرافق النظافة الأساسية أو الخدمات.
    Les recommandations et conclusions de cette mission ont été incorporées au Rapport des Nations Unies sur les conséquences de l'accident nucléaire de Tchernobyl, où a été exposée une stratégie de réhabilitation. UN وقد ضمنت التوصيات والنتائج في تقرير الأمم المتحدة بشأن النتائج البشرية لحادث تشرنوبيل النووي، وهي التوصيات والنتائج التي مثلت استراتيجية لاسترداد العافية.
    Application intégrale des consignes de sécurité découlant du Rapport des Nations Unies sur l'évaluation de la gestion des risques et l'analyse de l'atténuation des menaces UN التنفيذ التام للتعليمات الأمنية الواردة في تقرير الأمم المتحدة المتعلق بتقييم إدارة المخاطر الأمنية وتحليل كيفية التخفيف من حدة التهديدات
    Rapport des Nations Unies sur la population et les ressources UN تقرير الأمم المتحدة عن السكان والموارد (E/CN.9/55)
    Le 10 mai 2012, ils ont ainsi lancé le Registre sud-américain des dépenses consacrées à la défense, qui complète le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires au plan régional. UN وفي 10 أيار/مايو 2012، أطلق الاتحاد سجل بلدان الجنوب الأمريكي عن نفقات الدفاع، وهو سجل إقليمي يستكمل تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية.
    Les trois formulaires ont été réunis sous le nouveau titre proposé de < < Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires > > . UN وضُمت الصيغ الثلاث إلى بعضها تحت عنوان جديد مقترح هو " تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية " .
    11. Recommande de mettre en place une procédure d'examens périodiques pour faire en sorte que le Rapport des Nations Unies sur les dépenses militaires ne perde rien de sa pertinence et de sa fonctionnalité, et de procéder à nouveau à un tel examen dans cinq ans; UN 11 - توصي باستحداث عملية استعراضات دورية تضمن استمرار جدوى وعمل تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية وإجراء استعراض آخر في غضون خمس سنوات لمدى استمرار جدوى وعمل التقرير؛
    Singapour se félicite que, par comparaison avec de nombreux pays d'Asie ou d'Europe, elle compte une faible prévalence de consommation de drogue, ainsi qu'en atteste le Rapport des Nations Unies de 2005 sur la drogue dans le monde. UN ويسرّ سنغافورة أن انتشار إساءة استعمال المخدرات منخفض فيها بالمقارنة مع كثير من البلدان في آسيا وأوروبا، وذلك بحسب ما هو وارد في " تقرير الأمم المتحدة عن المخدرات في العالم، عام 2005 " .
    Dans le Rapport des Nations Unies intitulé < < The One Programme au CapVert > > , il est expliqué que le chômage constitue la principale cause de la pauvreté: 18 % de la population active est au chômage. UN وأشار تقرير الأمم المتحدة المعنون " One Programme au Cap Vert " إلى أن البطالة هي السبب الرئيسي للفقر: نسبة العاطلين عن العمل تبلغ 18 في المائة من قوة العمل.
    23. Dans le Rapport des Nations Unies < < The One Programme au CapVert > > , on peut lire que le pays a accompli des progrès considérables vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 23- وأشار تقرير الأمم المتحدة المعنون " One Programme au Cap Vert " إلى أن البلد قد أحرز تقدماً كبيراً في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Rapport des Nations Unies sur le développement humain de 2002 estime que la population urbaine s'élevait en 2000 à 34 %, bien que l'on croie que cette population a augmenté ces dernières années jusqu'à environ 60 %. UN ويقدر تقرير الأمم المتحدة الخاص بالتنمية البشرية لعام 2002 أن نسبة السكان الحضريين وصلت في عام 2000 إلى 34 في المائة، على الرغم من أنه يعتقد أن تعداد السكان قد ازداد في السنوات الأخيرة ليصل إلى 60 في المائة تقريباً.
    En dépit des appels répétés de la communauté internationale, la violence persiste, un Rapport des Nations Unies estimant à plus de 3 500 le nombre de civils tués à ce jour. UN وعلى الرغم من الدعوات المتكررة من المجتمع الدولي فإن العنف قد استمر ووَرَد في آخر تقرير للأمم المتحدة أن العدد التقديري لمن تعرضوا للقتل حتى الآن يزيد كثيراً عن 500 3 شخص مدني.
    Selon l'examen, mentionné plus haut, auquel il a procédé en 1997, l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a fait observer que pour la plupart des questions traitées dans le Rapport, on est renvoyé à un autre Rapport des Nations Unies où l'on peut trouver des informations beaucoup plus détaillées. UN ولاحظ المعهد، في الاستعراض الذي أجراه عام 1997، أن من الممكن الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن أي مسألة من المسائل التي يتناولها التقرير في تقرير آخر من تقارير الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus