"rapport du conseiller" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير المستشار
        
    • تقرير مستشار
        
    rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes UN تقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال
    Les membres du Conseil ont dit attendre avec intérêt le rapport du Conseiller spécial. UN وترقب أعضاء المجلس تقرير المستشار الخاص.
    Les membres étaient d'avis que le rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général contribuerait considérablement à améliorer les dispositions du projet. UN واتفق أعضاء المجلس على أن تقرير المستشار الخاص للأمين العام سيكون هاما لتحسين الأحكام التي يتضمنها المشروع.
    Le Comité reconnaît en outre que les installations de bien-être et de loisirs ont parfois été inadéquates ainsi que le relèvent les paragraphes 50 et 51 du rapport du Conseiller au Secrétaire général. UN وتسلم اللجنة كذلك، كما لوحظ في الفقرتين 50 و 51، من تقرير مستشار الأمين العام، أن مرافق الترفيه والاستجمام غير كافية في بعض الأحيان.
    Le Comité reconnaît en outre que les installations de bien-être et de loisirs ont parfois été inadéquates ainsi que le relèvent les paragraphes 50 et 51 du rapport du Conseiller au Secrétaire général. UN وتسلم اللجنة كذلك، كما لوحظ في الفقرتين 50 و 51، من تقرير مستشار الأمين العام، أن مرافق الترفيه والاستجمام غير كافية في بعض الأحيان.
    90. Le Comité n'a pu examiner le rapport du Conseiller juridique du fait que, conformément à la règle, ce document a été détruit au bout de cinq ans. UN ٩٠ - ولم يكن تقرير المستشار القانوني متاحا كي يفحصه المجلس نظرا ﻷن الوثائق قد أتلفت بعد فترة السنوات الخمس المعتادة.
    90. Le Comité n'a pu examiner le rapport du Conseiller juridique du fait que, conformément à la règle, ce document a été détruit au bout de cinq ans. UN ٠٩- ولم يكن تقرير المستشار القانوني متاحا كي يفحصه المجلس نظرا ﻷن الوثائق قد أتلفت بعد فترة السنوات الخمس المعتادة.
    Le rapport du Conseiller spécial a été publié le 7 février 1993. UN وصدر تقرير المستشار الخاص في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    C'est là un autre domaine essentiel dans lequel l'UNODC répond aux demandes du Groupe de travail 2 du Groupe de contact et aux recommandations contenues dans le rapport du Conseiller spécial. UN وهذا مجال آخر بالغ الأهمية يستجيب فيه المكتب لطلبات الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال والتوصيات الواردة في تقرير المستشار الخاص.
    L'Office du tourisme de Sainte-Hélène attend que le récent rapport du Conseiller au tourisme du Ministère du développement international soit avalisé pour donner suite aux recommandations dont il a été convenu. UN 28 - ينتظر مكتب السياحة في سانت هيلانة اعتماد تقرير المستشار السياحي لإدارة التنمية الدولية الصادر مؤخرا حتى تتسنى برمجة تنفيذ التوصيات المتفق عليها.
    Le programme de lutte contre la piraterie étend ses activités dans le pays et dans la région, conformément aux recommandations figurant dans le rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ويعكف برنامج مكافحة القرصنة على توسيع نطاق الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة، وكذلك في الصومال استجابة للتوصيات الواردة في تقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالجوانب القانونية المرتبطة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Le rapport du Conseiller comme celui du Comité spécial des opérations de maintien de la paix contiennent des recommandations touchant la responsabilité du commandant du contingent s'agissant de maintenir la discipline parmi le personnel placé sous son commandement. UN 1 - يتضمن كل من تقرير المستشار وتقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام توصيات تتعلق بمسؤولية قائد الوحدة فيما يتعلق بأمور الانضباط في صفوف الأفراد الموجودين تحت قيادته.
    rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général sur la prévention du génocide (décision 6/104) UN :: تقرير المستشار الخاص للأمين العام عن منع الإبادة الجماعية (المقرر 6/104)
    S'agissant des enquêtes à l'Organisation des Nations Unies, le Comité spécial a aussi recommandé que les recommandations figurant dans le rapport du Conseiller soient pleinement prises en considération (ibid., par. 31). UN وعند النظر في مسألة تحقيقات الأمم المتحدة، أوصت اللجنة الخاصة أيضا بإيلاء الاعتبار الكامل للتوصيات الواردة في تقرير المستشار (المرجع نفسه، الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرة 31).
    À plusieurs reprises au cours des débats du Groupe de travail 2 et dans le rapport du Conseiller spécial (S/2011/30), il a été suggéré de faire davantage appel à la visioconférence pour recueillir les dépositions de témoins. UN 37 - ومن الاقتراحات التي ذُكرت عدة مرات في المناقشات التي أجراها الفريق العامل الثاني وفي تقرير المستشار الخاص (S/2011/30) أنه ينبغي الحصول على مزيد من شهادات الشهود عبر وصلة فيديو.
    Le Comité spécial recommande que, dans la mise en œuvre de cette proposition, les recommandations du rapport du Conseiller au Secrétaire général soient pleinement prises en compte. UN 31 - وتوصي اللجنة الخاصة أنه، في سياق تنفيذ المقترح المذكور آنفا، ينبغي إيلاء الاهتمام الكامل للتوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام.
    Le Comité spécial recommande que, dans la mise en œuvre de cette proposition, les recommandations du rapport du Conseiller au Secrétaire général soient pleinement prises en compte. UN 31 - وتوصي اللجنة الخاصة أنه، في سياق تنفيذ المقترح المذكور آنفا، ينبغي إيلاء الاهتمام الكامل للتوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام.
    Bien que la réunion ait été convoquée avec un préavis très court et que le nombre de recommandations à examiner soit très élevé, le Mouvement des non alignés a non seulement accepté d'examiner le rapport du Conseiller auprès du Secrétaire général mais a été aussi disposé, pendant toutes les négociations, a approuver les recommandations. UN وعلى الرغم من أن المهلة قصيرة جدا وأن عدد التوصيات التي يتعين النظر فيها كبير، لم توافق حركة عدم الانحياز على النظر في تقرير مستشار الأمين العام فحسب، بل كانت أيضا مستعدة طيلة المفاوضات لتأييد التوصيات ذات الصلة.
    Le Comité spécial a également recommandé que cette proposition soit mise en œuvre en tenant compte des recommandations figurant dans le rapport du Conseiller au Secrétaire général (A/59/710). UN وفي سياق تنفيذ المقترح المذكور آنفا يولى الاهتمام الكامل للتوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام (A/59/710).
    Elle est donc heureuse de voir que les recommandations qui figurent dans le rapport du Conseiller du Secrétaire général pour la question du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et de l'exploitation et des abus sexuels (A/59/710) ont été étudiées sérieusement. UN وأضافت أنه يسرها لهذا السبب أنه يجري النظر بشكل جدي في التوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام بشأن الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي من جانب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة (A/59/710).
    À la lumière des recommandations énoncées dans le rapport du Conseiller au Secrétaire général, le Comité spécial recommande que les chefs de mission, lorsqu'ils ou elles estiment que les circonstances l'exigent, demandent au Secrétaire général l'autorisation d'instituer des règles de conduite plus strictes, applicables au personnel civil et au personnel militaire, en matière de prévention de l'exploitation et des abus sexuels. UN 17 - وفي ضوء التوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام، توصي اللجنة الخاصة رؤساء البعثات بأن يحصلوا من الأمين العام، حيثما يرتأي كل منهم أن الظروف تستوجب ذلك، على السلطة التي تخولهم وضع قواعد سلوك أكثر صرامةً للموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في ما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus