"rapport du département d'état" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير وزارة خارجية
        
    • تقرير وزارة الخارجية
        
    Selon le rapport du Département d'État des États-Unis de 2001, le taux d'excision est de 99 %. UN ويفيد تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2001 بأن نسبة الختان هي 99 في المائة.
    Dans le rapport du Département d'État des États-Unis pour 2001, la Serbie-et-Monténégro a été placée dans le troisième groupe de pays à risque. UN وأدرجت صربيا والجبل الأسود في تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2001 ضمن المجموعة الثالثة للبلدان الخطرة.
    Le rapport du Département d'État des États-Unis sur les droits de l'homme à Chypre (pour 1995) fait état de constatations similaires. UN أما تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة عن حقوق اﻹنسان في قبرص )١٩٩٥(، فيتضمن نتائج مماثلة.
    Le rapport du Département d'État réitère une manoeuvre apparue pour la première fois dans le rapport de 2001. UN إن تقرير وزارة الخارجية لهذا العام يكرر من جديد الكذبة التي ظهرت أول ما ظهرت في تقرير عام 2001.
    Pourtant, le Rapporteur n’avait fait que reprendre des allégations puisées dans le rapport du Département d’État américain et d’autres sources plus douteuses encore. UN ومع ذلك فإن المقرر لم يفعل سوى تكرار ادعاءات مستمدة من تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية ومن مصادر أخرى أكثر شبهة.
    D'après le rapport du Département d'État des États-Unis, des données récentes portant sur l'année écoulée donnent à penser que la traite des enfants et leur exploitation sexuelle sont en train d'augmenter. UN 145 - ويفيد تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة بأن بيانات جديدة قُدمت على مدى السنة الماضية تشير إلى أن فيجي تشهد زيادة في الاتجار بالأطفال للاستغلال الجنسي.
    Il ressort en revanche du rapport du Département d'État des États-Unis sur l'Éthiopie que la protection des personnes déplacées relève de la compétence du programme fédéral de la gestion des risques de catastrophe et de la sécurité alimentaire, qui dépend du Ministère de l'agriculture, mais qu'il n'existe aucun mécanisme de coordination ni aucune politique publique dans ce domaine. UN على أن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن إثيوبيا يفيد بأن حماية المشردين داخلياً تدخل ضمن اختصاص البرنامج الاتحادي لإدارة مخاطر الكوارث والأمن الغذائي، وهو البرنامج الخاضع لوزارة الزراعة، علماً بأن ليست هناك أية آلية تنسيق ولا أية سياسة عامة في هذا المجال.
    Consciente que ce n'est que grâce à l'œuvre de la Révolution et malgré la politique des États-Unis qu'elle a pu, à partir de 1959, porter à des niveaux inespérés le bien-être social de sa population, Cuba dénie toute valeur au contenu du rapport du Département d'État. UN ولا تعطي كوبا أي قيمة لفحوى تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة، إدراكا منها بأن منجزات الثورة هي التي مكنت وحدها، على الرغم من سياسة الولايات المتحدة، من الارتقاء بالرفاه الاجتماعي لسكانها منذ عام 1959 إلى مستويات لا تطالها الشبهات.
    60. D'après le rapport du Département d'État des États-Unis sur la Stratégie internationale de contrôle des stupéfiants pour 2012 et 2013, Cabo Verde a saisi 2 226 tonnes de cocaïne en 2012, contre 1 542 tonnes en 2011. UN 60- وبحسب ما جاء في تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة الخاص باستراتيجية المراقبة الدولية للمخدِّرات، لعامي 2012 و2013، ضبط كابو فيردي 226 2 طنا من الكوكايين في عام 2012 مرتفعا من 542 1 طنا في عام 2011.
    Un rapport du Département d'État des États-Unis indique que la plupart des allégations de blasphème sont faites par des musulmans sunnites contre d'autres musulmans sunnites. UN ويفيد تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة() بأن معظم الادعاءات المتعلقة بالتجديف تُقدَّم من مسلمين سنة ضد أشخاص آخرين من المسلمين السنة.
    Un rapport du Département d'État des États-Unis indique que la plupart des allégations de blasphème sont faites par des musulmans sunnites contre d'autres musulmans sunnites. UN ويفيد تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة() بأن معظم الادعاءات المتعلقة بالتجديف تُقدَّم من مسلمين سنة ضد أشخاص آخرين من المسلمين السنة.
    L'excision se pratique souvent sans le consentement des parents, d'après le rapport du Département d'État des États-Unis, lorsque les jeunes filles sont en visite chez les membres de leur famille. UN ويشير تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة() إلى أنه غالباً ما يمارس الختان دون موافقة الأبوين، عند زيارة الفتيات لأفراد أسرهن.
    Ainsi, selon le rapport du Département d'État des États-Unis sur les droits de l'homme en Croatie en 19937 : UN وقد قدم تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة " كرواتيا: ممارسات حقوق الانسان، ١٩٩٣ " )٨(، أمثلة على ذلك على النحو التالي:
    Relevant que, d'après le rapport du Département d'État des États-Unis pour 2005, les médias ukrainiens rendent très peu compte de la violence dans la famille, il demande ce que le Gouvernement compte faire pour sensibiliser la société, et en particulier les juges, à des faits qui semblent liés à une culture traditionnelle et qui ne sont passibles que de peines légères. UN وتساءل السير نايجل رودلي، وهو يشير إلى تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2005 بشأن الاهتمام الضئيل الذي تبديه وسائط الإعلام الأوكرانية بالعنف داخل العائلة، عما تنوي الحكومة فعله من أجل توعيه المجتمع، ولا سيما القضاة، بوقائع يبدو أنها على ارتباط بالثقافة التقليدية ولا تصدر بشأنها إلاّ العقوبات الخفيفة.
    4.5 L'État partie renvoie au rapport du Département d'État des ÉtatsUnis de 2005, selon lequel certaines des quelque 20 000 personnes d'origine arménienne qui vivent en Azerbaïdjan se sont plaintes de discrimination et les ressortissants azerbaïdjanais d'origine arménienne préfèrent souvent cacher leurs origines en changeant la mention de leur appartenance ethnique sur leur passeport. UN 4-5 وتشير الدولة الطرف إلى تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2005، الذي جاء فيه أن بعض الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني، الذين يُقدّر عددهم بحوالي 000 20 شخص يعيشون في أذربيجان، اشتكوا من التمييز وأن المواطنين الأذربيجانيين من أصل أرمني يؤثرون عادةً إخفاء أصلهم عن طريق تغيير وصفهم العرقي في جوازات سفرهم().
    4.5 L'État partie renvoie au rapport du Département d'État des États-Unis de 2005, selon lequel certaines des quelque 20 000 personnes d'origine arménienne qui vivent en Azerbaïdjan se sont plaintes de discrimination et les ressortissants azerbaïdjanais d'origine arménienne préfèrent souvent cacher leurs origines en changeant la mention de leur appartenance ethnique sur leur passeportf. UN 4-5 وتشير الدولة الطرف إلى تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2005، الذي جاء فيه أن بعض الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني، الذين يُقدّر عددهم بحوالي 000 20 شخص يعيشون في أذربيجان، اشتكوا من التمييز وأن المواطنين الأذربيجانيين من أصل أرمني يؤثرون عادةً إخفاء أصلهم عن طريق تغيير وصفهم العرقي في جوازات سفرهم().
    Ainsi, le rapport du Département d'État américain intitulé < < Compliance with the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe > > (disponible à l'adresse suivante : www.state.gov/t/avc/rls/rpt/2013/ 211892.htm) publié en janvier 2013, indique clairement que bien que l'Arménie ait déclaré son plein appui au Traité, elle ne s'est pas acquittée des obligations qui en découlent. UN وبالتالي، فإن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة عن " الامتثال لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا " (المتاح على الموقع www.state.gov/t/avc/rls/rpt/2013/211892.htm)، الصادر في كانون الثاني/يناير 2013، أفاد بشكل لا لبس فيه أن " أرمينيا أعلنت دعمها التام للمعاهدة إلا أنها لم تف ببعض من التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Par ailleurs, cette Souscommission organise tous les ans, après publication du rapport du Département d'État américain sur la traite des personnes, une session au cours de laquelle sont discutées les questions soulevées par ce rapport. UN إضافة إلى ذلك، تعقد هذه اللجنة الفرعية دورة سنوية عقب نشر تقرير وزارة الخارجية الأمريكية بشأن الاتجار بالأشخاص وخلالها تناقَش القضايا المطروحة في التقرير.
    Le rapport du Département d'État des États-Unis s'explique probablement par le fait qu'avant la libéralisation du secteur de la radio en vertu de la loi portant création de l'Agence, le Gouvernement exerçait un monopole sur la radio. UN وقد يكون تقرير وزارة الخارجية الأمريكية ذا صلة بالاحتكار السابق للإذاعة المملوكة للحكومة قبل تحرير موجات الأثير بموجب قانون الهيئة المستقلة للبث.
    13.4 En ce qui concerne les raisons pour lesquelles l’auteur est convaincu qu’il sera soumis à la torture dès son retour à Djibouti, le conseil rappelle que la situation des droits de l’homme est toujours très mauvaise dans ce pays et cite à ce propos le rapport du Département d’État des États—Unis sur Djibouti. UN ١٣-٤ وفيما يتعلق باقتناع صاحب البلاغ أنه سيتعرض للتعذيب لدى عودته إلى جيبوتي، يذكر المحامي أن حالة حقوق اﻹنسان ما زالت غاية في السوء، ويشير في هذا الصدد إلى تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية عن جيبوتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus