"rapport du millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير الألفية
        
    • تقريره بمناسبة الألفية
        
    • تقريره عن الألفية
        
    Comme je l'ai dit dans mon rapport du Millénaire, il vaut mieux prévenir que guérir. UN فاتقاء نشوب الصراعات، كما ذكرت في تقرير الألفية الذي قدمته، هو بداية كل شيء.
    Dans les années à venir, il continuera d'être axé sur ces domaines ainsi que sur les priorités énoncées dans mon rapport du Millénaire. UN وسيظل عمله في السنوات القادمة يركز على هذه المجالات وعلى الأولويات التي بينتُها في تقرير الألفية.
    Le rapport du Millénaire a été < < diffusé en direct > > par plus de 12 centres qui recevaient du Siège image et son en temps réel. UN وقد أذيع تقرير الألفية على الهواء عبر 12 مركزا، كانت تتلقى تغذية مرئية ومسموعة من المقر مباشرة.
    Dans son rapport du Millénaire, le Secrétaire général a mis l'accent sur l'importance de la protection des populations civiles et sur la sécurité des individus. UN إن تقرير الألفية الذي قدمه الأمين العام أكد على أهمية حماية السكان المدنيين والأفراد.
    La Mongolie partage pleinement l'appel que le Secrétaire général nous a lancé, à nous États Membres, pour que nous ne ménagions aucun effort afin de permettre à l'Organisation des Nations Unies de devenir un instrument mieux à même de poursuivre la triple liberté identifiée dans le rapport du Millénaire. UN وتشارك منغوليا الأمين العام مشاركة تامة في مطالبتنا، نحن الدول الأعضاء، ببذل قصارى جهدنا لكي نجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لتحقيق الحرية ذات الجوانب الثلاثة التي حددها في تقريره بمناسبة الألفية.
    Dans son rapport du Millénaire, le Secrétaire général nous a demandé de nous concentrer sur l'éradication de la pauvreté. UN وقد دعانا الأمين العام جميعا في تقريره عن الألفية إلى التركيز على القضاء على الفقر.
    En fait, les grands thèmes du rapport du Millénaire ont été repris tout au long du débat général de la semaine dernière, où plusieurs délégations ont rappelé que la lutte contre le terrorisme est inséparable des problèmes décrits dans la Déclaration du Millénaire. UN والواقع أن المواضيع الرئيسية الواردة في تقرير الألفية قد تردد صداها طوال المناقشة العامة التي جرت في الأسبوع الماضي عندما ذكرتنا وفود عديدة أن مكافحة الإرهاب لا تنفصم عن التحدي المذكور في إعلان الألفية.
    Le processus d'examen, fondé sur les idées pertinentes contenues dans le rapport du Millénaire du Secrétaire général, doit aboutir au renforcement du rôle de coordination du Conseil économique et social ainsi qu'à la rationalisation de l'ensemble du mécanisme de l'Organisation. UN ويتعين أن تؤدي عملية الاستعراض التي تقوم على الأفكار ذات الصلة الواردة في تقرير الألفية للأمين العام إلى تعزيز الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلية هذه المنظمة برمتها.
    Mon pays se félicite vivement des propositions faites par le Secrétaire général sur les questions du développement et de l'élimination de la pauvreté, telles qu'elles figurent dans le rapport du Millénaire, et dans le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation présenté à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ويشيد بلدي بقوة بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام بشأن قضيتـي التنمية والقضاء على الفقر كما وردت في تقرير الألفية وفي تقريره عن أعمال المنظمة، المقدم للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Nous appuyons les propositions que le Secrétaire général a formulées dans le rapport du Millénaire au sujet de l'amélioration des services de santé et des communications dans les zones touchées par des catastrophes naturelles. UN ونحن نؤيد المقترحات التي تضمنها تقرير الألفية الذي أعده الأمين العام بشأن تحسين تقديم الخدمات الصحية والاتصالات في المناطق المتضررة بالكوارث الطبيعية.
    Nous ne saurions manquer d'exprimer nos remerciements et notre estime à notre Secrétaire général, non seulement pour les efforts qu'il déploie inlassablement en vue d'assurer le respect des valeurs, des buts et principes de la Charte des Nations Unies, mais également pour son rapport du Millénaire perspicace, qui incite à la réflexion. UN ولا يفوتنا أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا لأميننا العام، ليس فقط على جهوده التي لا تكل لضمان الاحترام لقيم وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإنما أيضا على تقرير الألفية البعيد النظر والقادح للفكر.
    En réponse aux propositions du Secrétaire général, je souhaite informer l'Assemblée de la décision déjà prise par mon gouvernement d'accorder une plus haute priorité à la réalisation des objectifs en matière d'éducation, de santé publique et de réduction de la pauvreté dans les délais envisagés dans le rapport du Millénaire. UN واستجابة لمقترحات الأمين العام أود إبلاغ الجمعية أن حكومتي قررت بالفعل إيلاء أعلى الأولويات لتحقيق أهداف التعليم والصحة العامة والحد من الفقر خلال الإطار الزمني المتوخى في تقرير الألفية.
    Le Sommet a déjà bénéficié d'une présence dans les médias comme on n'en avait jamais vu grâce à la publication de mon rapport du Millénaire et à la série de téléconférences d'information qui l'ont fait connaître aux journalistes du monde entier. UN وقد تحققت تغطية إعلامية لهذه القمة لم يسبق لها مثيل، وذلك بنشر تقرير الألفية الذي أعدته وبفضل سلسلة الإحاطات التي نقلت عن طريق الفيديو إلى الصحفيين المروِّجين لها في جميع أنحاء العالم.
    Il serait tout à fait regrettable que le rapport du Millénaire, et surtout ses conclusions concernant le rôle de l'ONU et la réforme de l'Organisation, tombent dans l'oubli. UN وسيكون من شدة سوء الطالع أن يدخل تقرير الألفية وخاصة ما خلص إليه فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة وإصلاح المنظمة، طي النسيان.
    11. rapport du Millénaire (A/54/2000) et Déclaration du Millénaire (résolution 55/2 de Assemblée générale). UN 11 - تقرير الألفية (A/54/2000) وإعلان الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2).
    Dans le rapport du Millénaire du Secrétaire général, Kofi Annan, qui occupait alors ce poste, déclarait que les armes légères pouvaient être considérées comme des armes de destruction massive en raison du nombre de victimes qu'elles font. UN وفي تقرير الألفية للأمين العام، ذكر كوفي عنان الأمين العام حينئذ أن الأسلحة الصغيرة يمكن وصفها بأنها أسلحة دمار شامل بسبب عدد الخسائر الفاجعة التي تتسبب بها.
    Ces deux rapports nous ont aussi aidés à réfléchir à ce que, dans mon rapport du Millénaire, j'ai appelé < < le dilemme de l'intervention > > . UN 36 - وقد ساعدنا هذان التقريران على التفكير مليا في الأسئلة الصعبة التي تكتنف ما أسميته في تقرير الألفية الذي قدمته " معضلة التدخل " .
    Si nous voulons que l'ONU soit une Organisation unique dans les affaires du monde, comme cela est dit dans le rapport du Millénaire, elle devra pouvoir montrer que tous les acteurs sont sur la scène. UN وإذا أردنا أن نرى الأمم المتحدة " فريدة من نوعها في الشؤون العالمية " - كما جاء في تقرير الألفية - فلا بد من أن تكون لها القدرة على إظهار أن جميع الأطراف الرئيسية موجودة على الساحة.
    Le Brésil approuve la vision définie dans le rapport du Millénaire d'un partenariat mondial de toutes les parties prenantes, rassemblant les gouvernements, la société civile et le secteur privé pour envisager des mesures novatrices afin de lutter avant tout contre la pauvreté et les maladies. UN وتؤيد البرازيل الرؤية الواردة في تقرير الألفية المتعلقة بإقامة شراكة عالمية بين جميع الأطراف الرئيسية، تجمع بين الحكومات و المجتمع المدني والقطاع الخاص للنظر في اتخاذ تدابير ابتكارية للكفاح ضد الفقر والمرض قبل كل شيء.
    Comme indiqué dans le rapport du Millénaire (A/54/2000, par. 15), < < Aucun État ne peut espérer venir à bout à lui seul de la plupart des problèmes auxquels nous devons faire face aujourd'hui. UN وقد جاء في تقرير الألفية (انظر A/54/2000، الفقرة 15) أن التحديات التي نواجهها اليوم أصعب من أن تتغلب عليها دولة بمفردها.
    Notre Secrétaire général est un guide précieux et constant. Son rapport du Millénaire est une excellente référence pour vérifier si nous nous sommes dûment acquittés de nos tâches. UN ويوفر لنا أميننا العام قيادة فذة إذ أن تقريره عن الألفية يمثل مرجعا ممتازا للتحقق من أدائنا لعملنا على الوجه الأكمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus