rapport récapitulatif du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour 2006 | UN | التقرير الموحد للأمانة العامة للأمم المتحدة لعام 2006 |
Le rapport récapitulatif pour 2006 ne remplace aucun autre rapport. | UN | ومضت قائلة إن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل أي تقرير آخر. |
rapport récapitulatif du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour 2006 | UN | التقرير الموحد للأمانة العامة للأمم المتحدة لعام 2006 |
ANNEXE rapport récapitulatif sur le deuxième Congrès mondial de police, | UN | تقرير موجز عن المؤتمر الثاني للشرطة المعقود في |
La structure du rapport récapitulatif devrait être conforme aux suggestions formulées par le Conseil dans son rapport. | UN | وينبغي أن يكون هيكل التقرير الموجز متفقا مع اقتراحات المجلس التي ترد في تقريره. |
Si l'Assemblée générale considère utiles le rapport récapitulatif pour 2006 et les informations qu'il renferme, elle souhaitera peut-être demander au Secrétaire général d'établir chaque année un tel rapport. | UN | فإن ارتأت الجمعية العامة أن التقرير الموحد لعام 2006 له بما ينطوي عليه من معلومات جدوى فلعلها تود أن تطلب إلى الأمين العام إصدار التقرير الموحد سنويا. |
Dans le rapport qu'il a consacré à ces propositions, le Comité consultatif a considéré qu'il fallait définir plus clairement le but du rapport récapitulatif et le public visé. | UN | وفي تقرير اللجنة عن هذه المقترحات، أكدت الحاجة إلى تحديد الغرض من التقرير الموحد والجمهور المستهدف بشكل أوضح. |
rapport récapitulatif sur les modifications à apporter au plan-programme biennal pour l'aligner sur le budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 | UN | التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 |
Le Secrétaire du Comité a indiqué que le rapport récapitulatif du Secrétariat de l'ONU pour 2006 serait publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation et serait présenté à l'Assemblée générale pour examen à sa soixante-deuxième session. | UN | وذكر أمين اللجنة أن التقرير الموحد الأول للأمانة العامة للأمم المتحدة لعام 2006 سيصدر بجميع اللغات الرسمية لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Le rapport récapitulatif pour 2006, soumis en août 2007, sera publié dans les six langues officielles de l'Organisation en vue de son examen par l'Assemblée générale. | UN | أما التقرير الموحد لعام 2006، الذي قُدم في آب/أغسطس 2007، فسينشر باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، ومن المقرر رفعه إلى الجمعية العامة للنظر فيه. |
S'étant renseigné, il a appris que le Secrétariat n'avait reçu que très peu d'information en retour sur le rapport récapitulatif pour 2005, qui n'avait pas fait l'objet d'une enquête de satisfaction auprès de son lectorat effectif ou potentiel. | UN | ولدى قيام اللجنة بالاستفسار، أُبلغت أن الأمانة العامة لم تتلق سوى تعليقات عامة عن التقرير الموحد لعام 2005، وأنها لم تجر دراسة استقصائية تستطلع فيها آراء مستعملي ذاك التقرير أو مستعمليه المحتملين. |
Le Comité consultatif constate que la plupart des informations figurant dans le rapport récapitulatif se trouvent déjà dans d'autres documents, dont les rapports sur le budget et son exécution, qui sont soumis aux États Membres. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن معظم المعلومات الواردة في التقرير الموحد يمكن العثور عليها بسهولة في وثائق أخرى، مثل تقارير الميزانية والأداء، المتوفرة للدول الأعضاء. |
Il constate en outre que la date prévue pour la parution du rapport récapitulatif ne permet pas d'obtenir en temps opportun les informations et l'analyse des résultats nécessaires à l'examen des prévisions budgétaires. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن توقيت إنجاز التقرير الموحد لا يجعل معلومات وتحليل الأداء متوفرة في الوقت المناسب للنظر في مقترحات الميزانية. |
L'Assemblée a également souligné que le rapport récapitulatif pour 2006 ne se substituerait pas au rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation demandé par l'Article 98 de la Charte des Nations Unies. | UN | وقالت إن الجمعية العامة شددت أيضا على أن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، المطلوب تقديمه بموجب المادة 98 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Or, le rapport récapitulatif pour 2005 a été publié, en anglais seulement, sans que l'Assemblée puisse se prononcer sur la question et mis en vente à la Librairie des Nations Unies. | UN | وعوضا عن أن تفعل ذلك، صدر التقرير الموحد لعام 2005 دون إذن من الجمعية العامة، وبالانكليزية فقط، وعُرض للبيع في مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة. |
rapport récapitulatif sur les principaux secteurs à risque mentionnés dans le Rapport du Comité des commissaires aux comptes pour 2010 | UN | تقرير موجز عن المجالات الرئيسية المحفوفة بالمخاطر في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات عام 2010 |
Ses conclusions sont actuellement à l'étude et un rapport récapitulatif sera présenté au Conseil. | UN | ويجري اﻵن دراسة النتائج التي خلص اليها هذا التحقيق، وسيتم تقديم تقرير موجز عن ذلك الى المجلس. |
Le rapport récapitulatif a pour objet de présenter brièvement les principales questions et propositions et non d'exposer un point de vue commun. | UN | ويتوخى التقرير الموجز تلخيص القضايا والمقترحات الرئيسية، دون أن يقصد الى عرض رأي مشترك متفق عليه. |
Dans sa lettre, M. Thorbjørn Berntsen propose de faire distribuer le rapport récapitulatif ci-joint comme document de séance officiel avant la prochaine session de la Commission. Français Page | UN | ويقترح السيد ثوربجورن، في رسالته، أن تتاح خلاصة التقرير الموجز المرفق قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Résumé 2 rapport récapitulatif pour les émissions d'équivalentsCO2 78 | UN | الملخص 2 تقرير ملخص عن الانبعاثات بمعادل ثاني أكسيد الكربون 85 |
Cet effort s'est concrétisé par un rapport récapitulatif de 2 000 pages couvrant l'ensemble de l'enquête. | UN | وقد أسفر هذا الجهد عن تقرير موحد من 000 2 صفحة يغطي جميع مجالات التحقيق في قضية الحريري. |
Comme exposé dans le rapport récapitulatif sur les consultations relatives au cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015, une vision commune d'un monde plus sûr et plus résilient commence à se dégager. | UN | ويبين التقرير التجميعي عن المشاورات بشأن وضع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015، أنه بدأت تظهر رؤية مشتركة لعالم أكثر أمانا ويتسم بمزيد من القدرة على المواجهة. |
18. Le SBSTA a pris note avec appréciation du résumé des résultats de la mise en œuvre du programme de travail de Nairobi jusqu'à la vingthuitième session (ciaprès appelé rapport récapitulatif). | UN | 18- وأشارت الهيئة الفرعية مع التقدير إلى موجز نتائج تنفيذ برنامج عمل نيروبي للفترة الممتدة حتى الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية (المشار إليه فيما بعد بالتقرير الموجز)(). |