"rapport sur la vingttroisième tranche" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير الدفعة الثالثة والعشرين
        
    Les modifications qui peuvent être apportées à la procédure sont décrites aux paragraphes 58 à 66 du rapport sur la vingttroisième tranche (A). UN ويرد بيان هذا التعديل في الفقرات 58 إلى 66 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف).
    Les modifications qui peuvent être apportées à la procédure sont décrites aux paragraphes 58 à 66 du rapport sur la vingttroisième tranche (A). UN ويرد بيان هذا التعديل في الفقرات 58 إلى 66 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف).
    Les questions de vérification et d'évaluation ou les points de droit nouveaux soulevés par l'examen, la vérification et l'évaluation des réclamations indépendantes en tant que réclamations émanant de sociétés koweïtiennes sont examinés aux paragraphes 34 à 81 du rapport sur la vingttroisième tranche (A) et dans la suite du présent document. UN وفي الحالات التي تثير فيها عملية استعراض المطالبات المستقلة والتحقق منها وتقييمها بوصفها مطالبات مقدمة من شركات كويتية قضايا قانونية أو قضايا تحقق وتقييم إضافية، فإن هذه القضايا الجديدة تناقش في الفقرات 34 إلى 81 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) وفي نص هذا التقرير.
    En pareil cas, le Comité suit donc la démarche exposée dans le rapport sur la vingttroisième tranche (A) pour le travail de vérification et d'évaluation dont il est question plus haut au paragraphe 36. UN وعليه، يطبق الفريق في هذه الحالات النهج الذي وضعه في تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) عند بدء العملية المبينة في الفقرة 36 أعلاه.
    Suivant la démarche exposée aux paragraphes 75 à 78 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité ne recommande une indemnité que si le requérant a fourni des justificatifs des dépenses engagées à l'origine ou d'autres éléments vérifiables de la valeur du fond commercial ou du pasdeporte. UN ويوصي الفريق، وفقاً للنهج الذي اتبعه في الفقرات 75 إلى 78 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، بعدم دفع تعويض ما لم يتمكن صاحب المطالبة من توثيق مطالبته بالإحالة إلى النفقات التاريخية أو غيرها من أدلة القيمة التي يمكن التحقق منها.
    Les points de droit ou les questions de vérification et d'évaluation supplémentaires soulevés par l'examen, la vérification et l'évaluation des réclamations indépendantes en tant que réclamations émanant de sociétés koweïtiennes sont traités aux paragraphes 34 à 81 du rapport sur la vingttroisième tranche (A) et dans la suite du présent document. UN وفي الحالات التي تثير فيها عملية استعراض المطالبات المستقلة والتحقق منها وتقييمها بوصفها مطالبات مقدمة من شركات كويتية قضايا قانونية أو قضايا تحقق وتقييم إضافية، فإن هذه القضايا الجديدة تناقش في الفقرات 34 إلى 81 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) وفي نص هذا التقرير.
    En pareil cas, le Comité suit donc la démarche exposée dans le rapport sur la vingttroisième tranche (A) pour le travail de vérification et d'évaluation dont il est question cidessus au paragraphe 35. UN وعليه، يطبق الفريق في هذه الحالات النهج الذي وضعه في تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) عند بدء العملية المبينة في الفقرة 35 أعلاه.
    Comme il est indiqué au paragraphe 64 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité note que la Banque centrale du Koweït a pris des dispositions pour que les bénéficiaires de comptes bancaires koweïtiens puissent disposer librement des fonds déposés. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 64 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، يشير الفريق إلى الإجراءات التي اتبعها البنك المركزي الكويتي بإتاحة الأموال المودعة في حسابات مصرفية كويتية مجاناً للمستفيدين من هذه الحسابات.
    Suivant la démarche exposée aux paragraphes 75 à 78 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité ne recommande une indemnité que si le requérant a fourni des justificatifs des dépenses engagées à l'origine ou d'autres éléments vérifiables de la valeur du fond commercial ou du pasdeporte. UN ويوصي الفريق، وفقاً للنهج الذي اتبعه في الفقرات 75 إلى 78 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، بعدم دفع تعويض ما لم يتمكن صاحب المطالبة من توثيق مطالبته بالإحالة إلى النفقات التاريخية أو غيرها من الأدلة القيمية التي يمكن التحقق منها.
    Les points de droit ou les questions de vérification et d'évaluation supplémentaires soulevés par l'examen, la vérification et l'évaluation des réclamations indépendantes en tant que réclamations émanant de sociétés koweïtiennes sont traités aux paragraphes 34 à 81 du rapport sur la vingttroisième tranche (A) et dans la suite du présent document. UN وفي الحالات التي تثير فيها عملية استعراض المطالبات المستقلة والتحقق منها وتقييمها بوصفها مطالبات مقدمة من شركات كويتية قضايا قانونية أو قضايا تحقق وتقييم إضافية، فإن هذه القضايا الجديدة تناقش في الفقرات 34 إلى 81 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) وفي نص هذا التقرير.
    En pareil cas, le Comité suit donc la démarche exposée dans le rapport sur la vingttroisième tranche (A) pour le travail de vérification et d'évaluation dont il est question ci-dessus au paragraphe 31. UN وعليه، يطبق الفريق في هذه الحالات النهج الذي وضعه في تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) عند بدء العملية المبينة في الفقرة 31 أعلاه.
    Comme il est indiqué au paragraphe 64 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité prend note des dispositions prises par la Banque centrale du Koweït pour que les bénéficiaires de comptes bancaires koweïtiens puissent disposer librement des fonds déposés. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 64 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، يشير الفريق إلى الإجراءات التي اتبعها البنك المركزي الكويتي بإتاحة الأموال المودعة في حسابات مصرفية كويتية مجاناً للمستفيدين من هذه الحسابات.
    Pour vérifier et évaluer ces réclamations, le Comité a appliqué la méthode exposée aux paragraphes 207 à 219 du premier rapport < < E4 > > , adaptée aux réclamations indépendantes comme il est indiqué aux paragraphes 71 et 72 du rapport sur la vingttroisième tranche (A). UN وطبق الفريق في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها الفقرات 207 إلى 219 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، بصيغتها المعدلة في الفقرتين 71 و72 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) عن المطالبات المستقلة.
    36. Comme il est indiqué aux paragraphes 35 à 38 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité est conscient que la plupart des personnes ayant soumis une réclamation indépendante (les < < requérants indépendants > > ) n'ont pas regagné le Koweït après la libération ni repris leur activité professionnelle en raison d'obstacles politiques ou économiques. UN 36- وعلى النحو المذكور في الفقرات 35 إلى 38 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، في بحث المطالبات المستقلة، يدرك الفريق أن معظم أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة ( " أصحاب المطالبات المستقلة " ) لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها ولم يستأنفوا أعمالهم التجارية بسبب عوائق سياسية أو اقتصادية.
    38. Pour les réclamations indépendantes, le Comité confirme que, comme il est indiqué au paragraphe 49 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), les requérants peuvent démontrer que la société considérée existait au 2 août 1990 en fournissant des pièces justificatives autres que les comptes vérifiés ou les statuts de l'entreprise, datant de l'époque des faits. UN 38- فيما يخص المطالبات المستقلة، يؤكد الفريق النهج المبين في الفقرة 49 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، الذي يمكن أصحاب المطالبات من إثبات وجود النشاط التجاري في 2 آب/أغسطس 1990 بإبراز أدلة معاصرة غير الحسابات المراجعة أو نظام الشركة الأساسي.
    En ce qui concerne la vérification et l'évaluation, le Comité, ayant constaté que ces réclamations ne soulevaient pas de questions nouvelles, a suivi la méthode exposée aux paragraphes 160 à 206 du premier rapport < < E4 > > ainsi que dans des rapports < < E4 > > ultérieurs, en particulier au paragraphe 70 du rapport sur la vingttroisième tranche (A). UN ويلاحظ الفريق أن أياً من هذه المطالبات لم يثر قضايا جديدة متعلقة بالتحقق والتقييم، وعليه طبق النهج وإجراءات التحقق والتقييم المبينة في الفقرات 160 إلى 206 من التقرير الأول والتقارير التالية عن الفئة " هاء-4 " ، وبخاصة الفقرة 70 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف).
    Pour vérifier et évaluer ces réclamations, le Comité a appliqué la méthode exposée aux paragraphes 207 à 219 du premier rapport < < E4 > > , adaptée aux réclamations indépendantes comme il est indiqué aux paragraphes 71 et 72 du rapport sur la vingttroisième tranche (A). UN وطبق الفريق في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها الفقرات 207 إلى 219 من التقرير الأول بشأن الفئة " هاء-4 " ، بصيغتها المعدلة في الفقرتين 71 و72 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) بشأن المطالبات المستقلة.
    59. Les Comités < < E4 > > ont déjà examiné ce type de perte dans le cas de réclamations indépendantes, au paragraphe 80 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), et de réclamations qui se recoupent, au paragraphe 40 du rapport spécial sur cellesci. UN 59- وكان الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " نظرا في السابق في هذا النوع من الخسائر في إطار المطالبات المستقلة في الفقرة 80 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، وفي إطار المطالبات " المتداخلة " في الفقرة 40 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة.
    25. Pour les raisons exposées au paragraphe 17 du premier rapport < < E4 > > et au paragraphe 27 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité a fait appel aux services d'expertscomptables et d'experts en sinistres. UN 25- وللأسباب المذكورة في الفقرة 17 من التقرير الأول للفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، وكذلك للأسباب المذكورة في الفقرة 27 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، استعان الفريق بخدمات خبراء استشاريين من شركة محاسبة وشركة تسوية خسائر.
    Il a chargé ces expertsconseils d'examiner les pertes des sociétés alléguées dans chaque réclamation de la vingtneuvième tranche, en suivant la méthode de vérification et d'évaluation qu'il avait mise au point et qui est exposée dans le rapport sur la vingttroisième tranche (A). UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين باستعراض خسائر الشركات المدعاة في كل مطالبة من مطالبات الدفعة التاسعة والعشرين وفقاً لمنهجية التحقق والتقييم التي وضعها الفريق والمبينة في تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus