rapport sur les mesures prises pour donner suite aux résolutions de la seizième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique | UN | تقرير عن الإجراءات المتخذة بشأن قرارات مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السادس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ |
III. rapport sur les mesures prises en vertu du Règlement financier du Tribunal | UN | ثالثا - تقرير عن الإجراءات المتخذة عملا بالنظام المالي للمحكمة |
Le Comité exprime son plein appui aux activités du Bureau et le presse de prendre des mesures correctrices pour garantir des ressources adéquates ainsi qu'un rapport sur les mesures prises. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها التام لعمل مكتب المفتش العام وحثت المفوضية على اتخاذ تدابير تصحيحية لضمان إمداد المكتب بالموارد الكافية وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة. |
Un rapport sur les mesures prises à cet effet a été envoyé au service approprié. | UN | كذلك تم ارسال تقرير عن التدابير المتخذة لهذه الغاية إلى الدائرة المعنية بهذه المسألة. |
Les États parties devraient également faire rapport sur les mesures prises pour éliminer ces lois et ces pratiques et protéger les femmes contre leurs effets, y compris sur les recours internes disponibles (voir Observation générale No 27, par. 6 et 18). | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تقدم معلومات عن التدابير التي تتخذها لالغاء هذه القوانين والممارسات ولحماية المرأة منها، بما في ذلك الإشارة إلى سبل الانتصاف المحلية المتاحة (انظر التعليق العام رقم 27، الفقرتان 6 و18). |
En conséquence, il invite l'État partie à faire porter ses efforts sur ces domaines dans le cadre des activités d'application de la Convention et à faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ، وتقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة. |
Le Comité prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les mesures prises à cet égard. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد. |
Le Secrétariat est prié de prendre des initiatives afin de promouvoir la sécurité routière, de renforcer la formation et de faire rapport sur les mesures prises en vue d'améliorer la collecte de données et l'analyse relatives aux accidents de la route. | UN | ومطلوب من الأمانة العامة اتخاذ مبادرات لتعزيز السلامة على الطرق، وتعزيز التدريب وتقديم تقرير عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع وتحليل البيانات بشأن الحوادث على الطرق. |
III. rapport sur les mesures prises en vertu du Règlement financier du Tribunal | UN | ثالثا - تقرير عن الإجراءات المتخذة عملا بالنظام المالي للمحكمة |
IV. rapport sur les mesures prises en application de la décision concernant l'ajustement de la rémunération des membres du Tribunal | UN | رابعا - تقرير عن الإجراءات المتخذة عملا بالمقرر المتعلق بتعديل أجور أعضاء المحكمة |
V. rapport sur les mesures prises en vertu du Règlement financier du Tribunal | UN | خامسا - تقرير عن الإجراءات المتخذة عملا بالنظام المالي للمحكمة |
En vertu de l'article 29 de la Convention, les États doivent, dans les deux années de son entrée en vigueur, faire rapport sur les mesures prises pour respecter leurs engagements. | UN | وذكر أن المادة 29 من الاتفاقية تنص على أن تقدم الدول تقارير عن التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها في غضون سنتين من دخولها حيز النفاذ. |
Pour permettre à tous les États de riposter efficacement face à ces menaces, la résolution invite les États à demander une assistance pour la mise en application de leurs obligations et à faire rapport sur les mesures prises en ce sens. | UN | ولتمكين جميع الدول من الاستجابة على نحو فعال، فإن القرار يدعو الدول إلى طلب المساعدة في تنفيذ التزاماتها وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة نحو التنفيذ. |
Pour permettre à tous les États de riposter efficacement face à ces menaces, la résolution invite les États à demander une assistance pour la mise en application de leurs obligations et à faire rapport sur les mesures prises en ce sens. | UN | ولتمكين جميع الدول من الاستجابة على نحو فعال، فإن القرار يدعو الدول إلى طلب المساعدة في تنفيذ التزاماتها وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة نحو التنفيذ. |
La mise en œuvre de ces dispositions fera l'objet d'un suivi et, aux termes de la nouvelle Loi, le Centre de l'égalité des sexes est habilité à demander un rapport sur les mesures prises, à faire des recommandations et même à imposer des amendes en cas de non-conformité. | UN | ويحتاج تنفيذ تلك الأحكام إلى رصد، وبموجب القانون الجديد أعطيت لمركز المساواة بين الجنسين صلاحيات طلب تقرير عن التدابير المتخذة وتقديم توصيات بل وفرض غرامات على عدم الامتثال. |
15. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à faire rapport sur les mesures prises et les progrès réalisés vers la mise en oeuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; | UN | ٥١- تطلب إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يواصل تقديم تقرير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في التنفيذ الشامل لاعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
Les États parties devraient également faire rapport sur les mesures prises pour éliminer ces lois et ces pratiques et protéger les femmes contre leurs effets, y compris sur les recours internes disponibles (voir Observation générale no 27, par. 6 et 18). | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تقدم معلومات عن التدابير التي تتخذها لإلغاء هذه القوانين والممارسات ولحماية المرأة منها، بما في ذلك الإشارة إلى سبل الانتصاف المحلية المتاحة (انظر التعليق العام رقم 27، الفقرتان 6 و18). |
En conséquence, il invite l'État partie à faire porter ses efforts sur ces domaines dans le cadre des activités d'application de la Convention et à faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ، وتقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة. |
Le Comité prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les mesures prises à cet égard > > . | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد. |
rapport sur les mesures prises par la Roumanie pour donner suite à la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité | UN | تقرير عن الخطوات التي اتخذتها رومانيا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1803/2008 |
d) A réaffirmé qu'elle comptait sur une issue positive du processus de convergence entre la Nomenclature générale des activités économiques dans les communautés européennes (NACE) et le Système de classification par industrie d'Amérique du Nord (SCIAN), accueilli avec satisfaction le rapport sur les mesures prises jusque-là, et souligné la nécessité de poursuivre les consultations en Europe; | UN | (د) أكدت مجددا توقعها الحصول على نتيجة إيجابية لعملية التقريب بين التصنيف الإحصائي للأنشطة الاقتصادية داخل الجماعة الأوروبية ونظام تصنيف الصناعات لأمريكا الشمالية، ورحبت بالتقرير المتعلق بالخطوات المتخذة حتى الآن، وأكدت الحاجة إلى مواصلة إجراء مشاورات في أوروبا؛ |
Le Comité spécial prie le Secrétariat de lui soumettre, pour examen, au cours de la session ordinaire de 2012, un rapport sur les mesures prises en ce sens. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تزويدها بتقرير عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2012. |
rapport sur les mesures prises et envisagées pour donner effet à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale (47/199, par. 51 et 93/16, par. 4) | UN | تقرير مرحلي عن التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ )الفقرة ١٥ من ٤٧/١٩٩ والفقرة ٤ من ٩٣/١٦( |
Elle a en outre prié le Directeur général de faire rapport sur les mesures prises pour appliquer cette résolution au Conseil du développement industriel à sa vingtième session ordinaire. | UN | وطلب المؤتمر كذلك الى المدير العام أن يقدم الى المجلس في دورته العشرين تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار . |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à la reprise de sa quarante-neuvième session, un rapport sur les mesures prises afin de répondre aux préoccupations exprimées par le Comité consultatif; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها، في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة، تقريرا عن الخطوات المتخذة لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية؛ |
Conformément aux dispositions de la résolution précitée et du Plan d'action, le Secrétaire général soumet le présent rapport sur les mesures prises pour mettre en oeuvre le processus de décolonisation. | UN | 3 - وعملا بالأحكام الواردة في القرار المذكور أعلاه وفي خطة العمل، يقدم الأمين العام هذا التقرير المتعلق بالإجراءات المتخذة لتنفيذ عملية إنهاء الاستعمار. |
En conséquence, le Comité invite l'État partie à faire porter ses efforts sur ces domaines dans le cadre des activités d'application de la Convention et à faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وبناء على ذلك، تدعواللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغ عما اتخذته من إجراءات وعما تحقق من نتائج في تقريرها الدوري المقبل. |
Conformément aux obligations que les États ont acceptées aux termes des dispositions de la résolution 50/53 de l'Assemblée générale, la Jamaïque soumet ci-après au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies son rapport sur les mesures prises dans le cadre des efforts menés pour combattre et éliminer le terrorisme. | UN | 3 - وعملا بالتزامات الدول بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 50/53 تقدم جامايكا في ما يلي تقريرها إلى الأمين العام للأمم المتحدة عما تتخذه من تدابير في إطار جهودها لمكافحة الإرهاب والقضاء عليه. |