"rapport sur les progrès réalisés" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير عن التقدم المحرز
        
    • التقرير المتعلق بالتقدم المحرز
        
    • التقرير عن التقدم المحرز
        
    • تقريرا عن التقدم المحرز
        
    • تقريراً عن التقدم المحرز
        
    • تقارير عن التقدم المحرز
        
    • الإبلاغ عن التقدم المحرز
        
    • التقارير عن التقدم المحرز
        
    • بتقرير عن التقدّم المحرز
        
    • تقريره عن التقدم المحرز
        
    • والإبلاغ عن التقدم المحرز
        
    • وتقرير عن التقدم الذي أحرزه
        
    • التقرير المرحلي المطلوب
        
    • تقرير عن التقدم الذي أحرزته
        
    rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Les membres de la Coalition ont encouragé le CICR à faire rapport sur les progrès réalisés dans un délai de six mois. UN وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر.
    rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Nous remercions le Secrétaire général d'avoir préparé le rapport sur les progrès réalisés jusqu'ici. UN ونشكر الأمين العام على إعداده التقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Le Comité aimerait recevoir un rapport sur les progrès réalisés dans l'élaboration et l'entrée en vigueur de ce projet. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بصياغة وسن هذا القانون المقترح.
    Prie la Directrice exécutive de présenter au Conseil d'administration, à sa prochaine session, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعد تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار إلى دورته المقبلة.
    Les participants, dont 13 représentants de gouvernements, ont fait rapport sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention dans leur pays et ont débattu de cette question. UN وقام المشاركون الذين ضموا ٣١ ممثلا حكوميا بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر ومناقشة هذا التقدم المحرز في بلدانهم.
    rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN تقرير عن التقدم المحرز في عمل اليونيسيف المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين
    Un rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine sera présenté à la Commission, à sa quinzième session. UN وسيقدّم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الميدان إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة.
    rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل مساواة الجنسين وتمكين المرأة
    rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    rapport sur les progrès réalisés dans la gestion du fichier d'experts indépendants. UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين.
    rapport sur les progrès réalisés dans la gestion du fichier d'experts indépendants. UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين.
    rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    La première chose qui a attiré mon attention a été qu'un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration du Millénaire a été intégré dans le rapport sur l'activité de l'Organisation, au lieu de constituer un rapport distinct, comme cela a été le cas dans le passé. UN وأول شيء استرعى انتباهي كان إدماج التقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية في التقرير عن أعمال المنظمة بدلا من جعله موضوعا لتقرير منفصل، مثلما كان الحال في الماضي.
    Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, le Processus de Kimberley a publié un rapport sur les progrès réalisés. UN ومنذ آخر دورة للجمعية العامة، أصدرت عملية كيمبرلي تقريرا عن التقدم المحرز.
    38. Prie le Directeur exécutif de faire rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la présente décision au Conseil d'administration, à sa vingt-cinquième session. UN 38 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر إلى مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين.
    Les représentants des Pays-Bas, de l’Argentine, de l’Afrique du Sud, de la Norvège, du Lesotho et de la République-Unie de Tanzanie font rapport sur les progrès réalisés par leur groupe de travail respectif. UN قدم ممثلو هولندا واﻷرجنتين وجنوب أفريقيا والنرويج وليسوتو وجمهورية تنزانيا المتحدة تقارير عن التقدم المحرز في أفرقة عملهم.
    Le Conseil m'a également demandé de lui faire rapport sur les progrès réalisés à la fin de chaque phase et dans la planification des phases suivantes. UN وطلب المجلس مني أيضا الإبلاغ عن التقدم المحرز في نهاية كل مرحلة وفي التخطيط للمراحل المقبلة.
    Il permettrait de développer les relations directes avec les autorités syriennes et les groupes d'opposition, et de faire rapport sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du plan. UN وسيوسع نطاق المشاركة المباشرة مع السلطات السورية وجماعات المعارضة وسيقدم التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الخطة.
    5. Réitère sa demande figurant au paragraphe 38 de la décision 24/3 invitant le Directeur exécutif à faire rapport sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la décision 24/3 au Conseil d'administration à sa vingt-cinquième session. UN 5 - يجدّد ما طلبه إلى المدير التنفيذي في الفقرة 38 من المقرر 24/3 من أن يزوّد مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين بتقرير عن التقدّم المحرز في تنفيذ المقرر 24/3.
    7. Approuve le projet de programme de travail et la documentation pour le dixième Congrès proposés par le Secrétaire général dans son rapport sur les progrès réalisés dans la préparation du Congrès E/CN.15/1999/6 et Corr.1, chap. II, sect. F, et annexe. , en tenant compte des recommandations y relatives de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; UN ٧ - توافق على مشروع برنامج العمل والوثائق الخاصة بالمؤتمر العاشر ، حسبما اقترحه اﻷمين العام في تقريره عن التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ،)٤( مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بهذا الشأن ؛
    Chaque organisme doit effectuer des recherches, diffuser des informations, faire rapport sur les progrès réalisés et appliquer les décisions du Comité dans le cadre de sa juridiction. UN وكل وكالة مسؤولة عن إجراء البحوث ذات الصلة وتقديم المعلومات والإبلاغ عن التقدم المحرز وتنفيذ قرارات لجنة التنسيق الوطنية لمكافحة غسل الأموال كل في مجال اختصاصها.
    a. Commission. Rapport sur les questions relatives aux statistiques; rapport sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées par les membres et les membres associés pour rendre les ordinateurs compatibles an 2000; rapport du Comité de statistique; b. Comité de statistique. UN أ - اللجنة: تقرير عن القضايا ذات الصلة باﻹحصاء؛ وتقرير عن التقدم الذي أحرزه اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبون والصعوبات التي يصادفونها في معالجة مشكلة سنة ٠٠٠٢ الحاسوبية؛ وتقرير لجنة اﻹحصاء؛
    Ce document soumis au Conseil d'administration, à sa vingt-cinquième session, fait partie du rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la décision 24/3, prévu au paragraphe 38 de cette décision. UN وتقدم الوثيقة لمجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين كجزء من التقرير المرحلي المطلوب عن تنفيذ المقرر 24/3 على النحو الوارد في الفقرة 38.
    La partie II du présent rapport répond à la résolution 2006/15 du Conseil économique et social, qui demandait un rapport sur les progrès réalisés par le Réseau pour l'emploi des jeunes. UN 4 - ويأتي الفرع الثاني من هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/15 الذي طلب بموجبه المجلس تقديم تقرير عن التقدم الذي أحرزته شبكة تشغيل الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus