142. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations concernant l'expulsion illégale et forcée d'Albanais de leur logement. | UN | ٢٤١ ـ ومازال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن طرد اﻷلبانيين بالقوة من مساكنهم. |
52. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations faisant état de restrictions systématiques du droit de constituer des syndicats. | UN | 52- وظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن القيود التي لا تزال مفروضة على الحق في تكوين نقابات. |
En 2006, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations sur la situation des droits de l'homme en Ouzbékistan relevant de son mandat. | UN | وفي عام 2006، ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان تتعلق بالولاية المنوطة به. |
Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des renseignements à ce propos. | UN | واستمر المقرر الخاص يتلقى معلومات في هذا الشأن. |
A. Communications avec les États Membres Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations sur la situation des migrants à travers le monde et d'échanger des communications avec les gouvernements. | UN | 6 - واصل المقرر الخاص تلقي معلومات عن حالة المهاجرين في جميع أنحاء العالم وتبادل الرسائل مع الحكومات. |
Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations selon lesquelles les responsables de l'ordre public ont, en maintes occasions, choisi de ne pas intervenir dans des situations où des personnes, appartenant souvent, mais pas exclusivement, à des minorités ethniques ou religieuses, ont été brutalisées ou malmenées par des unités paramilitaires ou des groupes de civils. | UN | وقد ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين آثروا، في مناسبات عديدة، عدم التدخل في حالات تعرض فيها أشخاص، ينتمون، في أحياة كثيرة، لا حصرا، ﻷقليات إثنية أو دينية، لمضايقات أو إساءة معاملة من قبل وحدات شبه عسكرية أو جماعات من المدنيين. |
68. En 1994, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des communications sur la violence exercée à l'encontre des enfants des rues. | UN | ٨٦- خلال عام ٤٩٩١، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن أعمال عنف موجهة ضد أطفال الشوارع. |
119. En 1994 le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations selon lesquelles les tribunaux militaires prononceraient des condamnations à la peine de mort. | UN | ٩١١- ظل المقرر الخاص يتلقى خلال عام ٤٩٩١ تقارير عن أحكام باﻹعدام حكمت بها المحاكم العسكرية. |
128. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des rapports faisant état de violations des droits de l'homme, et notamment d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et de menaces de mort. | UN | ٨٢١- ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوجيه تهديدات بالقتل، في السلفادور. |
144. Bien que la situation dans cette région se soit quelque peu améliorée, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des renseignements concernant des violations graves des droits de l'homme. | UN | باءـ٢ ساندزاك ٤٤١ ـ على الرغم من أن حالة حقوق الانسان في هذا الاقليم قد تحسنت نوعا ما، فقد ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة. |
Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations sur la situation des migrants à travers le monde et d'échanger des communications avec des gouvernements. | UN | 4 - وظل المقرر الخاص يتلقى المعلومات عن حالة المهاجرين في جميع أنحاء العالم ويتبادل الرسائل مع الحكومات. |
Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations confirmant que les deux parties avaient recours à l'utilisation de mines terrestres. | UN | 32 - لا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات تؤكد أن الطرفين يلجآن إلى استخدام الألغام الأرضية. |
Pendant la période considérée, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des plaintes sur des violations présumées des droits de l'homme des migrants. | UN | 11 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، ظل المقرر الخاص يتلقى الشكاوى من انتهاكات مدعاة لحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Pendant la période considérée, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des allégations faisant état d’exécutions sommaires, arbitraires et extrajudiciaires. | UN | 6 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات بشأن حالات إعدام تتم خارج إطار القانون بإجراءات موجزة وتعسفية. |
Après la parution du rapport qu’il a soumis à la Commission, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations sur la situation des droits de l’homme au Soudan, y compris sur des modifications apportées récemment à la législation nationale. | UN | ٢٢ - وبعد تقديم تقريره الى اللجنة، ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك تقارير عن التطورات التشريعية اﻷخيرة. |
Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des plaintes de viol de femmes et de fillettes emprisonnées; de surcroît, depuis le début de la rébellion, les auteurs de ces viols les considèrent comme des actes de guerre (voir par. 58). | UN | واستمر المقرر الخاص يتلقى شكاوى عن اغتصاب النساء والطفلات المحتجزات، ومنذ بدء التمرد، ﻷغراض حربية )انظر الفقرة ٨٥(. |
12. Au cours des premiers mois de son mandat, le Rapporteur spécial a continué de recevoir de la part de personnes et d'organisations non gouvernementales nationales et internationales des communications faisant état de violations des droits de l'homme en Iraq. | UN | 12- وقد ظل المقرر الخاص يتلقى على مدى الشهور القليلة الأولى من توليه مهام منصبه بلاغات من أفراد ومن منظمات وطنية ودولية غير حكومية عن انتهاكات حكومة العراق لحقوق الإنسان. |
307. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir une somme considérable de documents émanant d'organisations non gouvernementales, en particulier de la Bristish Irish Rights Watch qui a suivi de près l'actualité en Irlande du Nord au sujet de ces deux affaires. | UN | 307- وظل المقرر الخاص يتلقى قدراً هائلاً من معلومات من المنظمات غير الحكومية، وبصفة خاصة من مرصد الحقوق البريطاني الآيرلندي، التي رصدت عن قرب التطورات في آيرلندا الشمالية بشأن هاتين القضيتين. |
93. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir, en 1995, des rapports et des informations concordants sur la situation des droits de l'homme dans les monts Nouba émanant de sources très diverses. | UN | ٣٩- وقد ظل المقرر الخاص يتلقى في عام ٥٩٩١ تقارير ومعلومات مستمرة عن حالة حقوق الانسان في منطقة جبال النوبة، وهي تقارير ومعلومات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر. |
439. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir en 1996 des informations concernant des violations du droit à la vie commises dans le contexte du conflit armé entre le Gouvernement sri—lankais et les Tigre de libération de l'Eelan tamoul (LTTE). | UN | ٩٣٤- ظل المقرر الخاص يتلقى خلال عام ٦٩٩١ سلسلة من التقارير المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة المرتكبة في إطار النزاع المسلح بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلان. |
19. Pendant la période considérée, soit du 15 décembre 2002 au 15 décembre 2003, le Rapporteur spécial a continué de recevoir et de transmettre des informations relatives à des allégations faisant état d'actes de torture. | UN | 19- خلال الفترة قيد البحث، أي من 19 كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2003، واصل المقرر الخاص تلقي وإحالة معلومات عن ادعاءات بالتعذيب. |