128. Le Rapporteur spécial a demandé si la liberté de croyance religieuse était interdite aux membres du Parti communiste chinois. | UN | طلب المقرر الخاص إيضاح ما إذا كانت حرية المعتقد مباحة أم لا ﻷعضاء الحزب الشيوعي الصيني. |
Pour tous les cas communiqués, le Rapporteur spécial a demandé des renseignements concernant les enquêtes effectuées sur les assassinats. | UN | وفيما يتعلق بجميع الحالات التي أُحيلت، طلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات بشأن التحقيقات في عمليات القتل هذه. |
133. Le Rapporteur spécial a demandé si les croyants devaient s'inscrire afin de pratiquer effectivement leur religion. | UN | طلب المقرر الخاص إيضاح ما إذا كان يطلب من المؤمنين أن يسجلوا أنفسهم من أجل ممارسة دياناتهم فعلاً. |
Le Rapporteur spécial a demandé si une décision judiciaire avait été prise et, dans l'affirmative, quelle en était la teneur. | UN | وقد التمس المقرر الخاص معلومات بشأن ما إذا كان قد صدر قرار قضائي وبشأن، إذا كان ذلك قد حدث، تفاصيل هذا القرار. |
En particulier, le Rapporteur spécial a demandé à recevoir des renseignements plus détaillés sur les enquêtes menées et les rapports correspondants. | UN | وطلب المقرر الخاص بوجه خاص موافاته بالمزيد من المعلومـات المفصلـة عـن التحقيـات المجراة والتقارير الصادرة نتيجة لها. |
Depuis, le Rapporteur spécial a demandé des compléments d'information parce que les réponses figurant dans le mémorandum ont été jugées partielles et incomplètes. | UN | ومنذ ذلك الحين، طلب المقرر الخاص إلى الدولة تقديم معلومات إضافية لأن الردود الواردة في المذكرة اعتبرت جزئية وناقصة. |
En outre, le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de l'Etat partie. | UN | ومن ناحية أخرى، طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثلٍ للدولة الطرف. |
11 juin 2008 Le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de la MINUK. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008 طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل عن البعثة. |
Février 2010 Le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de l'État partie. | UN | 22 شباط/فبراير 2010 طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل عن الدولة الطرف. |
Le Rapporteur spécial a demandé des renseignements au Gouvernement concernant les motifs de la décision de M. Galindo. | UN | وقد طلب المقرر الخاص من الحكومة معلومات بشأن الأسباب التي جعلت السيد غاليندو يتخذ قراره هذا. |
Compte tenu de ces manifestations, le Rapporteur spécial a demandé à se rendre d'urgence à Manille. | UN | وعلى ضوء هذه المظاهرات الشعبية، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة للاضطلاع ببعثة عاجلة إلى مانيلا. |
Pour des motifs humanitaires, le Rapporteur spécial a demandé que le Conseil consultatif pour les droits de l’homme suive attentivement cette affaire au cours de la procédure d’appel. | UN | ولاعتبارات إنسانية، طلب المقرر الخاص من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان متابعة القضية بعناية عند استئنافها. |
Le Rapporteur spécial a demandé que lui soient communiqués des éléments étayant cette affirmation surprenante mais n'a obtenu aucune réponse. | UN | وعندما طلب المقرر الخاص تأكيدا لهذا الادعاء المدهش لم يتلق أي رد. |
Le Rapporteur spécial a demandé des éclaircissements sur certains points. | UN | طلب المقرر الخاص توضيحات بشأن نقاط معينة وحصل عليها. |
7. En 2004, le Rapporteur spécial a demandé à être invité par certains pays asiatiques. | UN | 7- وفي عام 2004، طلب المقرر الخاص دعوته لزيارة بعض البلدان الآسيوية. |
Deux rappels ont été adressés. À la quatre-vingt-cinquième session, le Rapporteur spécial a demandé à s'entretenir avec un représentant de l'État partie. | UN | وفي الدورة الخامسة والثمانين للجنة، طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف. |
Sur la base de cette demande, le Rapporteur spécial a demandé une fois de plus la coopération du Gouvernement pour s'acquitter de sa mission, y compris la possibilité de se rendre dans le pays. | UN | وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص مرة أخرى من الحكومة أن تتعاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد. |
Le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement des informations concernant l'enquête ouverte sur les violences dont ces mineurs avaient été victimes. | UN | وطلب المقرر الخاص معلومات من الحكومة بشأن التحقيق الذي بُدئ فيه في التعديات التي تعرض لها هؤلاء اﻷشخاص. |
Dans une lettre datée du 29 juillet 1993, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement soudanais de pouvoir se rendre officiellement dans le pays. Une invitation officielle lui a été adressée par lettre dès le 9 août 1993. | UN | ووجه المقرر الخاص رسالة مؤرخة ٩٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ إلى حكومة السودان، يطلب فيها القيام بزيارة رسمية إلى البلد، وتلقى دعوة رسمية على الفور في رسالة مؤرخة ٩ آب/اغسطس ٣٩٩١. |
En 2007, le Rapporteur spécial a demandé à être invité au Chili, en Estonie et en Lettonie. | UN | ووجه المقرر الخاص في عام 2007 طلبات لزيارة كل من إستونيا وشيلي ولاتفيا. |
Le Rapporteur spécial a demandé au gouvernement un complément d'information sur ces points. | UN | والتمس المقرر الخاص من الحكومة معلومات إضافية بشأن هذه المسائل. |
Dans sa lettre du 6 décembre 1996, le Rapporteur spécial a demandé au Président Milosevic d'ordonner une enquête afin de déterminer si effectivement on empêchait les avocats de voir les manifestants arrêtés, et il a demandé instamment que les personnes arrêtées puissent toujours communiquer rapidement avec un avocat. | UN | وطلبت المقررة الخاصة إلى الرئيس ميلوسوفيتش، في رسالة مؤرخة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أن يأمر بالتحقيق في تقارير تُفيد أن محامين مُنعوا من الوصول إلى المتظاهرين المعتقلين. وحثته على توفير ضمانات ثابتة بحق المحامين في الاتصال العاجل بموكﱢليهم. |