Le Rapporteur spécial se félicite de cette précision, qui doit aussi être appliquée aux restrictions imposées aux manifestations de la liberté de religion ou de conviction. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد. |
Le Rapporteur spécial se félicite de l'explication donnée par le Gouvernement sur le projet de loi relatif à la libéralisation de la radiotélévision serbe. | UN | ويرحب المقرر الخاص في ايضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتلفزيون صربيا. |
Le Rapporteur spécial se félicite de l'explication donnée par le Gouvernement sur le projet de loi relatif à la libéralisation de la radiotélévision serbe. | UN | ويرحب المقرر الخاص بإيضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتليفزيون صربيا. |
80. Le Rapporteur spécial se félicite de l'attachement exprimé par le Gouvernement tunisien à l'égard de la démocratie, de la primauté du droit et des droits de l'homme. | UN | 80- يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لتمسك الحكومة التونسية بالديمقراطية وبسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Le Rapporteur spécial se félicite de la collaboration apportée par ces organisations non gouvernementales à l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته. |
Le Rapporteur spécial se félicite de ce que le Gouvernement soit disposé à améliorer encore la situation des droits de l'homme et à renforcer l'indépendance et les capacités de la magistrature et il salue les efforts accomplis en ce sens. | UN | ويرحب المقرر الخاص بمساعي واستعداد الحكومة لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم استقلالية وقدرة القضاء. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette évolution qui lui paraît être un pas dans la bonne direction, en particulier dans le cas de la Nouvelle—Zélande. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه التطورات التي تعتبر خطوات في الاتجاه السليم. وهذا صحيح خاصة في حالة نيوزيلندا. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette mesure positive et continuera de suivre l'évolution de la situation en la matière. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور الإيجابي وسيواصل رصد الحالة في هذا الشأن. |
Le Rapporteur spécial se félicite de la qualité du dialogue interactif et des entretiens qu'il a pu avoir, à cette occasion, avec les représentants des États Membres. | UN | ويرحب المقرر الخاص بجودة الحوار التفاعلي والمحادثات التي أجراها بهذه المناسبة مع ممثلي الدول الأعضاء. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative prise par le Gouvernement; il considère que c'est une mesure positive qui permettra de renforcer la confiance dans le système des procédures de plainte. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة من جانب الحكومة باعتبارها خطوة إيجابية لتحسين ثقة الجمهور في نظام إجراءات الشكاوى. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة من جانب الجمعية القانونية. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative qu'il juge importante en ce sens qu'elle va accroître la confiance du public à l'égard du Gouvernement pour ce qui est de sa volonté d'assurer la transparence. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة باعتبارها خطوة هامة في اتجاه تعزيز ثقة الجمهور بالتزام الحكومة بضمان المساءلة. |
Le Rapporteur spécial se félicite de la présentation de ce projet de loi au Parlement. | UN | ويرحب المقرر الخاص بتقديم مشروع القانون هذا إلى البرلمان. |
Le Rapporteur spécial se félicite de la volonté du Gouvernement de maintenir sa coopération. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالرغبة التي أبدتها الحكومة في مواصلة تعاونها. |
Le Rapporteur spécial se félicite de ce jugement dont l'un des mérites est de renforcer l'indépendance judiciaire en ce qui concerne la nomination des juges. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا الحكم الذي أثبت أموراً منها استقلال القضاء بتعيين القضاة. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cet état de fait et appelle le Gouvernement tunisien à maintenir et à améliorer cet engagement, en allouant à l'éducation davantage de ressources aussi bien humaines que financières. | UN | ويُعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا الأمر ويدعو الحكومة التونسية إلى الحفاظ على هذا الالتزام وتحسينه بتخصيص المزيد من الموارد البشرية والمالية لقطاع التعليم. |
70. Le Rapporteur spécial se félicite de ce que la Mission de haut niveau de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ait bénéficié de la coopération pleine et entière des autorités. | UN | 70- يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لأن بعثة الفريق الرفيع المستوى حظيت بتعاون السلطات الكامل. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette collaboration fructueuse avec l'EUMC et entend l'approfondir à l'avenir. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا التعاون المثمر مع المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب وأعرب عن نيته تعميق هذا التعاون في المستقبل. |
Le Rapporteur spécial se félicite de la réponse positive du Gouvernement à ses demandes répétées. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لهذا الرد الإيجابي لحكومة العراق على طلباته المتكررة للقيام بزيارة إلى هذا البلد. |
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite de l'initiative privée récente de créer un journal indépendant d'audience nationale. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحب المقررة الخاصة بالمبادرة اﻷخيرة ﻹنشاء صحيفة خاصة تغطي أخبار البلد. |
Si les mécanismes établis conformément à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont à la disposition des hommes et des femmes sans distinction, le Rapporteur spécial se félicite de la possibilité offerte à l'avenir aux femmes et aux défenseurs des droits des femmes d'utiliser ce mécanisme spécifique garanti par le Protocole facultatif. | UN | ورغم أن الآليات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى متاحة للرجل والمرأة على حد سواء، فإن المقرر الخاص يرحب بالفرصة القادمة التي أتيحت للمرأة والمدافعين عن حقوق المرأة لاستخدام الآلية المحددة التي يوفرها البروتوكول الاختياري. |
La large impunité dont bénéficient les auteurs d'exécutions extrajudiciaires est extrêmement alarmante en Colombie, et le Rapporteur spécial se félicite de l'invitation à se rendre dans le pays que lui a adressée le Gouvernement colombien. | UN | ويشكل الإفلات الواسع النطاق من العقاب لدى ارتكاب أعمال قتل خارج نطاق القانون في كولومبيا باعثا على قدر كبير من الانزعاج، وإن المقررة الخاصة ترحب بدعوة الحكومة لها لزيارة البلد. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative et souligne sa pleine disponibilité pour coopérer avec les experts. | UN | ويشيد المقرر الخاص بهذه المبادرة ويؤكد استعداده الكامل للتعاون مع الخبراء. |
Le Rapporteur spécial se félicite de l'inscription de ces principes dans la Constitution et de la volonté de leur accorder la primauté. | UN | ويرحّب المقرر الخاص بإدراج هذه المبادئ ضمن الدستور وبالاستعداد البين الذي أظهرته السلطات لإعطائها الصدارة. |