Aux paragraphes 48, 49, 50 et 54 du premier chapitre de son rapport, l'Instance a fait des recommandations aux rapporteurs spéciaux de la Commission. | UN | وقدم المنتدى، في الفقرات 48 و 49 و 50 و 54 من الفصل الأول من تقريره توصيات إلى المقررين الخاصين للجنة. |
Assistance aux rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international | UN | تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي |
Assistance aux rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international | UN | تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي |
Tout retard dans la présentation des rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international est imputable aux rapporteurs eux-mêmes. | UN | وإن المقررين الخاصين التابعين للجنة القانون الدولي هم وحدهم السبب وراء التأخر في تقديم التقارير التي يعدونها. |
Encore faut-il que ceux-ci coopèrent pleinement avec les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme et avec les organes conventionnels. | UN | لذلك ينبغي على اﻷخيرة أن تبدي تعاونا مع المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان، ومع الهيئات التعاهدية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'assistance aux rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي |
L'intervenante réitère l'invitation permanente à se rendre sur le territoire de la Lettonie que son pays a lancée à tous les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأعادت تأكيد الدعوة المفتوحة الموجهة من بلدها إلى جميع المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان لزيارة لاتفيا. |
Il est également souhaitable que cette coopération s'étende aux rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | ومن المستحسن أيضا لهذا التعاون أن يمتد إلى المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme sur: | UN | إن المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان المعنيين بما يلي: |
Mesure à prendre par les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme | UN | الإجراءات التي يتعين على المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان اتخاذها |
À la Troisième Commission, les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l’homme ont été priés, à maintes reprises, de présenter des rapports. | UN | وفي اللجنة الثالثة، قدمت طلبات متعددة بشأن التقارير إلى المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Le Bélarus invite tous les gouvernements à se joindre à ses efforts à cet effet et à coopérer avec les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتدعو بيلاروس جميع الحكومات إلى الانضمام إلى جهودها في هذا الصدد وأن تتعاون مع المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Les États-Unis ne sont pas du tout un exemple de bonnes pratiques, si l'on en juge par leur système pénitentiaire, comme le confirment divers rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme et des ONG. | UN | كما أن الولايات المتحدة ليست على الإطلاق بالمثل الذي يُحتذى فيما يتعلق بالممارسات الجيدة بالنسبة لنظام السجون، كما أثبت صحة ذلك مختلف المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Comme il l'avait indiqué à l'époque, nous attachons beaucoup d'importance au rôle des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme et il était pour nous essentiel de donner une réponse détaillée au rapport. | UN | وكما أشار السفير موز في ذلك الوقت، فإننا نقدر كثيراً دور المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان، ومن ثم كان من الضروري أن نقدم رداً تفصيلياً على التقرير. |
Il a néanmoins interrogé le président du groupe des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme, dans la mesure où le groupe avait apporté sa contribution lors de l'élaboration du rapport précédent. | UN | غير أن الأمين العام تشاور مع رئيس فريق المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان بما أن الفريق كان قد قدم تعليقات أثناء إعداد التقرير السابق. |
Ces faits ont pu être constatés tant par les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme que par des représentants du Conseil de l'Europe. | UN | وبيَّنت أن المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان وممثلي المجلس الأوروبي تمكنوا من التحقق من تلك الوقائع. |
Plusieurs présidents ont également signalé une coopération renforcée et des échanges d'information plus soutenus avec les institutions spécialisées et les divers rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأبلغ عدد من رؤساء الهيئات أيضا عن حدوث مزيد من التعاون وتبادل المعلومات مع الوكالات المتخصصة ومختلف المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Il incombe aux États Membres de rester déterminés à promouvoir et à défendre les droits de l'homme sur leur territoire et au plan international. Il les invite donc à adresser aux rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme une invitation permanente. | UN | إن الدول الأعضاء مسؤولة عن البقاء ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخليا ودوليا، ولذلك فإنه يدعو هذه الدول إلى توجيه دعوة دائمة إلى المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان. |
Il fait observer qu'il pourrait être dans l'intérêt de la Fédération de Russie de permettre à des experts indépendants, tels que les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme concernés, de se rendre en Tchétchénie pour se rendre compte par eux-mêmes. | UN | واسترعى الانتباه إلى أنه قد يكون من مصلحة الاتحاد الروسي أن يسمح لخبراء مستقلين، مثل المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان، بالسفر إلى الشيشان لمعاينة الوضع بأنفسهم. |
Les rapporteurs spéciaux de la Commission chargés de ces sujets, à savoir M. Victor RodríguezCedeño et M. John Dugard, ont aidé par leurs conseils les groupes de travail. | UN | أما المقرران الخاصان للجنة المعنيان بهذين الموضوعين، وهما السيدان فيكتور رودريغيس سيدينيو والسيد جون دوغارد، فقد قدما التوجيهات للفريقين العاملين. |
:: Dans le cadre du Système interaméricain, il a également lancé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, ainsi qu'à la Commission dans son intégralité, et plusieurs d'entre eux se sont rendus dans le pays ces dernières années. | UN | :: وفي إطار منظومة البلدان الأمريكية، وجهت أيضا دعوة مفتوحة إلى جميع مقرري لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى اللجنة نفسها بكامل أعضائها، حيث استقبلت زيارات مختلفة خلال السنوات الأخيرة. |
Consciente de l'importance du travail effectué par les rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international, | UN | وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي، |
Ainsi qu'elle en a été priée, la Communauté a soumis des propositions de projets d'instruments au Groupe de travail des militants des droits de l'homme, des rapports au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits de l'enfant ainsi que des documents aux pays et rapporteurs spéciaux de la Commission. | UN | وقدمت، استجابة لطلبات، اقتراحات بشأن مشاريع صكوك مقدمة إلى الفريق العامل المعني بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان، وتقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ولجنة حقوق الطفل، ووثائق إلى مقرري اللجنة المعنيين بأقطار ومواضيع معينة. |
Elle apporte sa collaboration aux instances internationales, notamment aux rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | كما أنها تتعاون في مجال اﻹجراءات الدولية ذات الصلة، مثل تعيين مقررين خاصين للجنة حقوق اﻹنسان. |