"rapporteurs spéciaux ont" - Traduction Français en Arabe

    • مقررين خاصين
        
    • المقرران الخاصان
        
    • من المقررين الخاصين
        
    • الخاصتان
        
    À ce jour, huit rapporteurs spéciaux ont été reçus au Kazakhstan ˗ deux experts l'ayant été à deux reprises. UN وأوضحت أنه جرت حتى الآن دعوة ثمانية مقررين خاصين إلى بلدها، منهم خبيران دعيا للقيام بزيارة ثانية.
    Plusieurs rapporteurs spéciaux ont été informés du cas particulier des femmes devenues veuves par suite de guerre. UN وقد استُرعي انتباه مقررين خاصين شتى إلى الحالة الخاصة للنساء اللاتي ترمَلن بفعل الحرب.
    En 2008, trois rapporteurs spéciaux ont envoyé une communication concernant huit femmes et un homme condamnés à la mort par lynchage pour adultère. UN وفي عام 2008، وجه ثلاثة مقررين خاصين رسالة تتعلق بثماني نساءٍ ورجلٍ حكم عليهم بالإعدام رجماً بسبب ارتكابهم جريمة الزنى.
    Les rapporteurs spéciaux ont fait part également de leur préoccupation concernant des actes criminels commis par des fonctionnaires qui seraient restés impunis. UN وأعرب المقرران الخاصان أيضاً عن قلقهما إزاء مزاعم إفلات المسؤولين من العقاب على ما يرتكبونه من أفعال إجرامية.
    Les rapporteurs spéciaux ont reçu des rapports indiquant que de nombreux juges étaient menacés du fait de leurs fonctions. UN وتلقى المقرران الخاصان تقارير تفيد بأن العديد من القضاة مهددون بسبب مهامهم.
    Plusieurs rapporteurs spéciaux ont pris la parole. UN وأجرى عدد من المقررين الخاصين بعض المداخلات.
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, UN وإدراكا منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا، أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة، بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم،
    On rappellera que dans les années qui viennent de s’écouler, plusieurs rapporteurs spéciaux ont pu engager un dialogue direct avec la Sixième Commission chaque fois que leur sujet venait en discussion. UN وعلى سبيل التذكير، فإن عدة مقررين خاصين قد تمكنوا، خلال السنوات الماضية، من إقامة حوار مباشر مع اللجنة السادسة كلما كان موضوعهم قيد المناقشة.
    Plusieurs rapporteurs spéciaux ont noté qu'il existait un grave problème dû au manque de coopération des Etats membres dans la mesure où nombre d'entre eux n'autorisaient pas les rapporteurs spéciaux à effectuer des missions dans leur pays. UN وعبر عدة مقررين خاصين عن الرأي القائل بأن هناك نقصاً خطيراً في التعاون من جانب الدول اﻷعضاء، إلى درجة أن كثيراً منها لا يسمح للمقررين الخاصين بالاضطلاع بمهام في بلدانها.
    Plusieurs rapporteurs spéciaux ont formulé des interprétations analogues. UN وتبنى عدة مقررين خاصين تفسيرات مماثلة.
    40. Trois rapporteurs spéciaux ont appelé l'attention sur le sort de 10 hommes condamnés à mort après un procès secret au Khouzestan, faisant état d'irrégularités dans la procédure juridique et le traitement des avocats. UN 40- ووجه ثلاثة مقررين خاصين النظر إلى حالة عشرة رجال حكم عليهم بالإعدام عقب محاكمة سرية في خوزستان، يزعم أنها اتسمت بمخالفة القوانين من حيث طبيعة الإجراءات القانونية وكيفية معاملة المحامين.
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, UN وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم،
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, UN وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم،
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, UN وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم،
    Les rapporteurs spéciaux ont lancé un appel au Gouvernement pour qu'il obtienne des éclaircissements sur ces faits afin d'assurer la protection de l'intégrité physique et morale et du droit à la vie des détenus. UN وناشد المقرران الخاصان الحكومة استيضاح هذه الظروف بغية تأمين حق المحتجزين وحماية حقهم في الحياة.
    Les rapporteurs spéciaux ont reçu des informations sur les cas individuels résumés dans les paragraphes suivants. UN وتلقى المقرران الخاصان معلومات عن الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    Les deux rapporteurs spéciaux ont aussi été informés du fait que, bien que sa famille ait déposé une autre plainte, aucune mesure n'a encore été prise par les autorités. UN كما أُبلغ المقرران الخاصان بأن السلطات لم تتخذ أي إجراء الى الآن على الرغم من تقدم الأسرة بشكوى أخرى. البلاغ الوارد
    9. Dans leurs rapports, de nombreux rapporteurs spéciaux ont fait figurer des renseignements sur des conflits armés internes ayant engendré des déplacements de population importants. UN ٩- وأدرج الكثير من المقررين الخاصين في تقاريرهم معلومات عن وقوع نزاعات داخلية مسلحة أدت الى عمليات تشريد واسعة النطاق.
    Dans ce contexte, plusieurs rapporteurs spéciaux ont demandé instamment à toutes les parties de s'abstenir de toute forme de violence et d'éviter d'exacerber les haines. UN وفي هذا السياق، حث العديد من المقررين الخاصين الأطراف الفاعلة على الكف عن أي شكل من أشكال العنف وتجنب تأجيج الكراهية.
    À ce propos, il est noté avec satisfaction que des rapporteurs spéciaux ont pu se rendre au Mexique et qu'une invitation a été adressée à la Haut—Commissaire aux droits de l'homme. UN وبهذا الصدد تجدر الإشارة بارتياح إلى أن عدداً من المقررين الخاصين تمكنوا من زيارة المكسيك وأن المفوضة السامية لحقوق الإنسان تلقت أيضاً دعوة لزيارة البلد.
    Les deux rapporteurs spéciaux ont demandé instamment aux États de veiller à ce que les sites religieux soient pleinement respectés et protégés. UN وحثّت المقررتان الخاصتان الدول على ضمان احترام المواقع الدينية وحمايتها بصورة كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus