"rapports annuels sur" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير سنوية عن
        
    • التقارير السنوية عن
        
    • التقارير السنوية بشأن
        
    • والتقارير السنوية عن
        
    • تقارير سنوية بشأن
        
    • تقرير سنوي عن
        
    • التقرير السنوي عن
        
    • التقارير السنوية المتعلقة
        
    • والتقارير السنوية المتعلقة
        
    • وتقارير سنوية عن
        
    • التقرير السنوي الذي يرتكز
        
    • التقريران السنويان عن
        
    • تقريرين سنويين عن
        
    • تقاريره السنوية عن
        
    • للتقرير السنوي المتعلق
        
    143. Le Comité a recommandé que le Secrétariat invite les États Membres à présenter des rapports annuels sur leurs activités spatiales. UN ٣٤١ ـ وأوصت اللجنة بأن تدعو اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    Depuis lors, des rapports annuels sur ce sujet sont établis par le Secrétaire général et examinés à la Sixième Commission. UN ومنذ ذلك الحين، يقوم الأمين العام بإعداد تقارير سنوية عن سيادة القانون تُناقَش في اللجنة السادسة.
    Leur fermeté et leur engagement contre les représailles emportaient un soutien unanime et étaient considérés comme une contribution importante à la sensibilisation à l'ampleur du problème, notamment par le biais de rapports annuels sur la question. UN فموقفهما الحازم من الأعمال الانتقامية والتزامهما الجازم بمكافحتها حظيا بتأييد كامل، ونُظر إليهما على أنهما مساهمة مهمة في التوعية بحجم المشكلة، لا سيما عن طريق التقارير السنوية عن هذه المسألة.
    Une autre publication non périodique sera comprise dans les rapports annuels sur l'exécution du Programme pour l'habitat. UN وسيدرج منشور غير متكرر آخر في إطار التقارير السنوية بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Des rapports annuels sur la mise en œuvre du Processus de Kimberley ont été reçus de la part de tous les participants au Processus. UN والتقارير السنوية عن تنفيذ عملية كيمبرلي قد وردت من جميع المشاركين في تلك العملية.
    Il établirait des rapports annuels sur le fonctionnement du Fonds, qui seraient envoyés aux gouvernements membres et aux donateurs. UN وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن أعمال المرفق، ترسل إلى الحكومات اﻷعضاء والمانحين.
    Le représentant du Secrétaire général est prié de soumettre des rapports annuels sur ses activités à la Commission et à l'Assemblée générale. UN وطلبت اللجنة الى ممثل اﻷمين العام أن يقدم اليها والى الجمعية العامة تقارير سنوية عن أنشطته.
    Le Directeur général du BIT présente des rapports annuels sur la situation des travailleurs arabes des territoires arabes occupés à la Conférence internationale du Travail. UN كما أن المدير العام للمنظمة يقدم تقارير سنوية عن حالة العمال العرب في اﻷراضي المحتلة الى مؤتمر العمل الدولي.
    Il établirait, à l'intention des gouvernements des États Membres et des bailleurs de fonds, des rapports annuels sur les travaux du fonds. UN وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن عمل المرفق لارسالها الى الحكومات اﻷعضاء والمانحين.
    Elle priait aussi le représentant du Secrétaire général de présenter des rapports annuels sur ses activités à l'Assemblée générale et à la Commission. UN كذلك طلبت إلى الممثل أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطته الى الجمعية العامة وإلى اللجنة.
    Dans le cadre de ce programme, l'organisation a publié des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme et un manuel d'aide judiciaire. UN وفي إطار هذا البرنامج، نشرت المنظمة تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، ودليلا عن المساعدة القانونية.
    Le modèle de calendrier des versements a aussi été révisé afin de conditionner les versements à la présentation des rapports annuels sur l'exécution des projets. UN ونُقّح أيضاً نموذج الجدول الزمني لصرف المدفوعات من أجل إخضاعها لشرط تقديم التقارير السنوية عن أداء المشاريع.
    Comme indiqué ci-dessus, des directives en matière de gestion ont été publiées qui définissent un modèle pour l'établissement de rapports annuels sur les projets et activités. UN كما ذُكِر أعلاه، أُصْدِرت تعليمات إدارية تضمنت شكلا نموذجيا لاتباعه في إعداد التقارير السنوية عن المشاريع والأنشطة.
    :: Il serait fait rapport à l'Assemblée générale dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget. UN :: إبلاغ الجمعية العامة بمسار التجربة في سياق التقارير السنوية عن أداء الميزانية؛
    Englobée dans les rapports annuels sur l'exécution du Programme pour l'habitat au titre du nouveau sous-programme 4. UN أدرج في إطار التقارير السنوية بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل في إطار البرنامج الفرعي الجديد ٤.
    De plus, le site Internet réunirait toutes les informations sur le fonds dont son mandat, ses mémorandum d'accord, ses dispositions administratives types, les comptes rendus des réunions du comité directeur, les rapports annuels sur les activités financées et les rapports trimestriels périodiques y ayant trait, et ainsi de suite. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتضمن موقع الويب جميع المعلومات ذات الصلة عن الصندوق بما في ذلك الاختصاصات، ومذكرات التفاهم، والترتيبات الإدارية المعيارية، ومحاضر اجتماعات اللجنة التوجيهية والتقارير السنوية عن الأنشطة الممولة وتقارير دورية ربع سنوية عن الأنشطة الممولة وما إلى ذلك.
    L'Administration a indiqué qu'elle était consciente de l'obligation qui lui incombait de présenter des rapports annuels sur les biens durables. UN وذكرت اﻹدارة أنها تدرك متطلبات إعداد وتقديم تقارير سنوية بشأن الممتلكات اللامستهلكة.
    Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport exhaustif tous les cinq ans, complété par des rapports annuels sur les progrès accomplis dans l'application de la Déclaration du Millénaire. UN كما طلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعد كل خمس سنوات تقريرا شاملا يكمله تقرير سنوي عن التقدم المحرز صوب تنفيذ إعلان الألفية.
    ii) Publications isolées : nouvelles questions d'actualité économique et sociale (2); rapports annuels sur l'assurance qualité à la CEA (2); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: القضايا الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية المستجدة (2)؛ التقرير السنوي عن ضمان الجودة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (2)؛
    Les rapports annuels sur la mise en œuvre du deuxième PNPM sont publiés et peuvent être consultés sur le site du SPM. UN ويتم إصدار التقارير السنوية المتعلقة بتنفيذ الخطة الثانية لسياسات المرأة ونشرها على الموقع الخاص بالأمانة.
    Cette date a été synchronisée avec la date limite de soumission des rapports au titre du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre et les rapports annuels sur l'application de la Convention, de sorte que les rapports annuels nationaux pourront être disponibles en temps voulu pour être examinés par le Groupe d'experts. UN ويتزامن هذا التاريخ مع أجل تقديم التقارير المنصوص عليها في البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والتقارير السنوية المتعلقة بالامتثال للاتفاقية مما سيمكن من وجود التقارير السنوية الوطنية في وقتها من أجل مناقشتها داخل فريق الخبراء.
    rapports annuels sur les questions de population et de développement; rapport sur les questions de dépaupérisation rurale et de développement agricole durable; et rapports annuels sur les questions de développement urbain, y compris la pauvreté urbaine; UN ب - اللجنة المعنية بتدابير التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والتنمية الزراعية المستدامة؛ وتقارير سنوية عن المسائل المتصلة بالتنمية الحضرية بما في ذلك الفقر في المناطق الحضرية.
    Fonds d'affectation spéciale de l'Allemagne pour l'amélioration des méthodes applicables aux cadres de résultats stratégiques et aux rapports annuels sur les résultats UN الصندوق الاستئماني الألماني للتدقيق المنهجي لمفاهيم إطار النتائج الاستراتيجية/التقرير السنوي الذي يرتكز على تحقيق النتائج
    23. La Commission sera également saisie des rapports annuels sur la discrimination raciale présentés par l'Organisation internationale du Travail (E/CN.4/1999/17) et par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (E/CN.4/1999/18). UN ٣٢- وسيعرض على اللجنة أيضاً التقريران السنويان عن التمييز العنصري المقدمان من منظمة العمل الدولية (E/CN.4/1999/17) ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (E/CN.4/1999/18).
    Deux rapports annuels sur l’assistance au peuple palestinien destinés à être présentés à l’examen du Conseil du commerce et du développement rendront compte des études et des activités opérationnelles exécutées par le secrétariat. UN فسيتم إعداد تقريرين سنويين عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني لكي ينظر فيهما مجلس التجارة والتنمية، وهما يبينان أنشطة البحث والأنشطة التنفيذية المضطلع بها من قبل الأمانة.
    Certaines des principales conclusions de ces analyses figurent dans les rapports annuels sur le commerce et le développement. UN وترد بعض النتائج الرئيسية التي خلصت إليها تحليلات المؤتمر بشأن " العولمة والتنمية " في تقاريره السنوية عن التجارة والتنمية.
    3. Prie le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement d'inclure, dans les futurs rapports annuels sur les pays les moins avancés, des contributions de fond à la Conférence et au processus préparatoire; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يدرج في اﻹصدارات المقبلة للتقرير السنوي المتعلق بأقل البلدان نموا مساهمات موضوعية من أجل المؤتمر وعمليته التحضيرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus