"rapports aux organes" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير إلى هيئات
        
    • التقارير إلى الهيئات
        
    • تقارير إلى هيئات
        
    • تقاريرها إلى هيئات
        
    • التقارير للهيئات
        
    • تقريرا للهيئات
        
    • تقارير إلى الهيئات
        
    • التقارير لهيئات
        
    • تقديم التقارير بموجب
        
    • للإبلاغ أمام الهيئات
        
    • التقارير المقدمة إلى الهيئات
        
    • التقارير المقدمة إلى هيئات
        
    • التقارير الواجبة لهيئات
        
    • تقاريرها إلى الهيئات
        
    • تقاريرها المقدمة إلى هيئات
        
    rattraper le retard accusé dans la présentation des rapports aux organes de traités; UN تدارك التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات؛
    Il a estimé qu'un partage clair des responsabilités au sein du Gouvernement permettrait d'éviter les retards dans la présentation des rapports aux organes conventionnels. UN وأعربت عن اعتقادها بأنه من شأن فصلٍ واضح للمسؤوليات داخل الحكومة أن يحُول دون زيادة التأخير في رفع التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    La Suisse voit avec faveur la suggestion d'alléger le système actuel de rapports aux organes de contrôle créés par les traités. UN وتنظر سويسرا مع التأييد إلى الاقتراح الذي يدعو إلى تبسيط نظام تقديم التقارير إلى هيئات مراقبة المعاهدات.
    Le BINUSIL apporte un soutien technique au Ministère des affaires étrangères pour l'aider à présenter ses rapports aux organes compétents. UN ويقدم المكتب الدعم التقني إلى وزارة الخارجية لتمكينها من تقديم التقارير إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات.
    Elle a soumis plusieurs rapports aux organes compétents, et demeure attentive aux recommandations formulées. UN ورفعت العديد من التقارير إلى الهيئات المختصة، وتظل ملتزمة بالتوصيات المقدمة.
    Elle s'est enquise des difficultés qui avaient empêché la Dominique de présenter des rapports aux organes conventionnels, conformément à ses obligations. UN وأعربت فرنسا عن رغبتها في معرفة العوائق التي منعت دومينيكا من تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات تمشياً مع التزاماتها.
    Les débats ont porté sur les méthodes de travail et les problèmes que rencontraient les États parties pour présenter leurs rapports aux organes conventionnels. UN وركز الاجتماع على أساليب العمل والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات.
    PROJET DE DIRECTIVES COMMUNES POUR LA PRÉSENTATION DE rapports aux organes CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS INTERNATIONAUX UN المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية
    Toutefois, elle a également noté que le pays avait pris du retard dans la soumission de ses rapports aux organes conventionnels. UN ولكنها لاحظت وجود حالات تأخير في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    L'un des thèmes débattus à cette occasion a été le retard dans la soumission des rapports aux organes conventionnels de l'ONU. UN وكان التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة إحدى القضايا التي نوقشت.
    Elle a estimé que le Belize devrait s'efforcer de remédier aux problèmes qu'il rencontrait dans le cadre de l'établissement de ses rapports aux organes conventionnels. UN وأشارت إلى ضرورة أن تعالج بليز المشاكل التي تواجهها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Recommandation 1: soumission des rapports aux organes de traité UN التوصية 1 تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات
    Elle a en outre noté que l'adoption d'un calendrier pour la préparation et la soumission des rapports aux organes conventionnels était un pas important dans ce sens. UN ولاحظت كذلك أن اعتماد جدول زمني لإعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات هو خطوة هامة لتحقيق هذه الغاية.
    Organisation Mandat du chef du bureau de la déontologie Responsabilité devant le chef de secrétariat Présentation de rapports aux organes Accès informel UN مدة تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات تقديم التقارير إلى الرئيس التنفيذي تقديم التقارير إلى الهيئات التشريعية
    Soumission de rapports aux organes créés par traité et application intégrale de leurs recommandations UN تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتنفيذ الكامل لتوصياتها
    Le Bureau a dispensé quatre jours de formation à de hauts fonctionnaires sur la façon d'établir les rapports aux organes conventionnels des Nations Unies. UN ونظم مكتب المفوضية في نيبال تدريباً لمدة أربعة أيام لموظفي الحكومة بشأن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة.
    Il a déjà présenté six rapports aux organes de surveillance de l'application des traités. UN وقد سبق له أن قدمت ستة تقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    Pour y donner suite, certains pays ont présenté des rapports aux organes chargés de suivre l'application des traités et ont ratifié des conventions auxquelles ils n'étaient toujours pas parties. UN ومتابعة للمؤتمر، قدمت بعض الدول تقارير إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات والاتفاقيات المصدقة الهامة.
    Elle présente régulièrement ses rapports aux organes de traités. UN وهي تقدم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات بصورة منتظمة.
    100 % des rapports aux organes intergouvernementaux sont présentés dans les délais prévus. UN تقديم جميع التقارير للهيئات الحكومية الدولية في الموعد المحدد.
    1.23 À la lumière de son expérience, le Comité prévoit de présenter 38 rapports aux organes délibérants et autres organismes, et de publier environ 182 lettres d'observations pendant l'exercice biennal. UN 1-23 واستنادا إلى التجربة السابقة، يتوقع المجلس، أن يقدم، أثناء فترة السنتين، 38 تقريرا للهيئات التشريعية وغيرها من الهيئات، علاوة على ما يقرب من 182 رسالة إدارية.
    Enfin, un temps considérable a été consacré à l'examen de l'importance que revêtait l'amélioration de la capacité des États de présenter des rapports aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN وأخيرا، خُصص وقت طويل لمناقشة أهمية تحسين قدرة الدول على تقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    68. La Finlande a remercié le Nicaragua pour les efforts réalisés afin de respecter ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels. UN 68- وشكرت فنلندا نيكاراغوا على الجهود المبذولة للامتثال لمتطلبات تقديم التقارير لهيئات المعاهدات.
    La Barbade a indiqué qu'elle accepterait volontiers que le HCDH l'aide à rationaliser le processus de présentation de rapports aux organes conventionnels. UN وأشارت بربادوس إلى أنها ترحّب بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تنظيم عملية تقديم التقارير بموجب المعاهدات.
    b) Fournir en temps utile l'appui fonctionnel voulu aux États Membres concernant leur participation à des procédures simplifiées et mieux harmonisées de présentation de rapports aux organes conventionnels UN (ب) تقديم الدعم الفني اللازم في الوقت الملائم للدول الأطراف فيما يتعلق بمشاركتها من خلال زيادة تبسيط وتنسيق الإجراءات المتبعة للإبلاغ أمام الهيئات المنشأة بمعاهدات
    39. La formation dispensée au titre des projets du HCDH couvre aussi l'établissement des rapports aux organes conventionnels et le suivi de leurs recommandations. UN 39- وتضمنت مشاريع المفوضية أيضاً التدريب على إعداد التقارير المقدمة إلى الهيئات التعاهدية ومتابعة توصياتها.
    Elle a pris note de la création d'un groupe national chargé de la présentation de rapports aux organes conventionnels et a encouragé la Gambie à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ولاحظت إنشاء فريق وطني لإعداد التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات وشجعت على توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Elle est à jour dans la transmission de rapports aux organes conventionnels, suite à la récente communication de son troisième rapport périodique se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN واستوفت نيوزيلندا الآن، بعد تقديم التقرير الدوري الثالث المستحق بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مؤخراً، التقارير الواجبة لهيئات المعاهدات.
    Malgré ces efforts, la République démocratique du Congo accuse toujours un retard énorme dans la présentation de ses rapports aux organes compétents. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال جمهورية الكونغو الديمقراطية تتأخر كثيراً في تقديم تقاريرها إلى الهيئات المختصة.
    Le Rapporteur spécial a invité les gouvernements à inclure, dans leurs rapports aux organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme, des informations sur la question de la discrimination fondée sur le système des castes ou sur des systèmes analogues d'hérédité du statut social. UN ودعا المقرر الخاص الحكومات إلى إدراج معلومات عن مسألة التمييز القائم على نظام الطائفة وما شابهه من نظم الوضع المتوارث الأخرى في تقاريرها المقدمة إلى هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus