Se déclarant préoccupée par la diminution, ces deux dernières années, du nombre des rapports communiqués au Registre, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى السجل في العامين الماضيين، |
XV. rapports communiqués par les États parties en vertu de l'article 40 du Pacte | UN | خامس عشر - التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد |
Par ailleurs, il n'était possible de faire la distinction entre les dépenses environnementales et les autres dépenses relatives à l'exploration dans tous les rapports communiqués. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتسن التمييز بين النفقات البيئية وغيرها من نفقات الاستكشاف في كل تقرير من التقارير المقدمة. |
21. Tous les rapports communiqués au secrétariat permanent conformément aux présentes procédures, ainsi que les informations institutionnelles visées au paragraphe 22, sont du domaine public. | UN | 21- توضع في متناول الجمهور كافة التقارير التي ترسل إلى الأمانة الدائمة وفقاً لهذه الإجراءات فضلاً عن المعلومات المؤسسية المقدمة عملاً بالفقرة 22. |
Conformément au plan de travail modifié, le Sous-Comité examinera à sa quarante-quatrième session, en 2007, les rapports communiqués par les États Membres et les organisations internationales sur leurs activités relatives aux objets géocroiseurs (missions, recherche et activités de suivi, notamment), ainsi que sur leurs plans de travail pour l'avenir. | UN | وعملا بخطة العمل المعدّلة، ستنظر اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة والأربعين في عام 2007، في التقارير المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية عن أنشطتها المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض، بما في ذلك البعثات وعمليات البحث والمتابعة، وكذلك الخطط الخاصة بالأنشطة المقبلة. |
Ces changements permettent d'améliorer les rapports communiqués aux partenaires internes et externes, d'assurer la décentralisation, de renforcer le pouvoir d'action du personnel, d'assurer un échange proactif des connaissances et de réduire les tâches administratives. | UN | وتتيح هذه التغييرات تحسين التقارير المقدَّمة إلى أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين، وتحقيق اللامركزية، وتمكين الموظفين، وتبادل المعارف على نحو استباقي، وتقليص العمل الإداري. |
Ces informations sont tirées, en grande partie, des plans nationaux d'action préparés pour Habitat II ou des rapports communiqués au Centre (Habitat) ou à la Commission pour sa seizième session. | UN | ويعتمد هذا التقرير إلى حد كبير على المعلومات التي تقدمها الدول اﻷعضاء في خطط عملها للموئل الثاني وعلى التقارير اﻷخرى المقدمة إلى المركز أو إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السادسة عشرة. |
Le niveau de l'information et les types de rapports communiqués diffèrent d'une organisation à l'autre et en fonction des préférences de certains donateurs. | UN | ويختلف مستوى المعلومات وأنواع التقارير التي يتم تعميمها من منظمة إلى أخرى وبحسب ما تفضله جهات مانحة معينة. |
Les rapports communiqués aux mécanismes nationaux de prévention de l'Allemagne, du Honduras, de la République de Moldova et du Sénégal sont publics tandis que celui adressé au mécanisme national de prévention de l'Arménie est confidentiel. | UN | وقد نُشرت التقارير المحالة إلى الآليات الوقائية الوطنية لألمانيا وجمهورية مولدوفا والسنغال وهندوراس، في حين يظل التقرير المحال إلى الآلية الوقائية الوطنية لأرمينيا سرياً. |
Notant avec préoccupation la diminution du nombre des rapports communiqués au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies ces deux dernières années, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية خلال السنتين الأخيرتين، |
Se déclarant préoccupée par la diminution, ces deux dernières années, du nombre des rapports communiqués au Registre, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى السجل في العامين الماضيين، |
XV. rapports communiqués PAR LES ÉTATS PARTIES EN VERTU DE L'ARTICLE 40 DU PACTE | UN | خامس عشر - التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد |
Une analyse par région, établie sur la base des rapports communiqués par chaque pays, le corrobore puisqu'il en ressort que la plupart des pays atteindront la majorité des objectifs de la mi-décennie. | UN | وبرهن على ذلك تحليل تناول كل منطقة على حدة، استنادا إلى التقارير المقدمة من كل بلد، وأوضح هذا التحليل أن معظم البلدان سيحقق غالبية أهداف منتصف العقد. |
XV. rapports communiqués PAR LES ÉTATS PARTIES EN VERTU DE L'ARTICLE 40 DU PACTE | UN | خامس عشر - التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد |
Notant avec préoccupation la diminution du nombre des rapports communiqués au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies ces deux dernières années, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية خلال السنتين الأخيرتين، |
15. En général, les rapports communiqués à ce jour ont été approuvés par les gouvernements des pays concernés. | UN | ١٥ - بشكل عام حظيت التقارير المقدمة حتى اﻵن بتأييد رفيع المستوى من كل من حكوماتها. |
21. Tous les rapports communiqués au secrétariat permanent conformément aux présentes procédures, ainsi que les informations institutionnelles visées au paragraphe 22, sont du domaine public. | UN | ١٢- توضع في متناول الجمهور كافة التقارير التي ترسل الى اﻷمانة الدائمة وفقا لهذه اﻹجراءات فضلا عن المعلومات المؤسسية المقدمة عملا بالفقرة ٢٢. |
21. Tous les rapports communiqués au secrétariat permanent conformément aux présentes procédures, ainsi que les informations institutionnelles visées au paragraphe 22, sont du domaine public. | UN | ١٢- توضع في متناول الجمهور كافة التقارير التي ترسل الى اﻷمانة الدائمة وفقا لهذه اﻹجراءات فضلا عن المعلومات المؤسسية المقدمة عملا بالفقرة ٢٢. |
Conformément au plan de travail, le SousComité examinera, à sa quaranteseptième session, en 2010, les rapports communiqués par des États Membres, des organisations internationales et d'autres organismes en réponse à la demande annuelle d'informations sur leurs activités concernant les objets géocroiseurs. | UN | ووفقا لخطة العمل، سوف تنظر اللجنة الفرعية، إبّان دورتها السابعة والأربعين في عام 2010، في التقارير المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات، استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات منها عن أنشطتها ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض. |
Conformément au plan de travail, le SousComité examinera, à sa quarante-cinquième session, en 2008, les rapports communiqués par les États Membres et les organisations internationales en réponse à la demande annuelle d'informations sur leurs activités concernant les objets géocroiseurs. | UN | وعملا بخطة العمل، ستنظر اللجنة الفرعية، في دورتها الخامسة والأربعين في عام ۲۰۰٨، في التقارير المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات عن أنشطتها ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض. |
Conformément au plan de travail, le Sous-Comité examinera, à sa quarante-huitième session, en 2011, les rapports communiqués par des États Membres, des organisations internationales et d'autres organismes en réponse à la demande annuelle d'informations sur leurs activités concernant les objets géocroiseurs. | UN | ووفقاً لخطة العمل، سوف تنظر اللجنة الفرعية، إبّان دورتها الثامنة والأربعين، في عام 2010، في التقارير المقدَّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات، استجابةً للطلب السنوي للحصول على معلومات منها عن أنشطتها ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض. |
Ces informations sont tirées, en grande partie, des plans nationaux d'action préparés pour Habitat II ou des rapports communiqués au CNUEH (Habitat) ou à la Commission pour sa seizième session. | UN | ويعتمد هذا التقرير إلى حد كبير على المعلومات التي تقدمها الدول اﻷعضاء في خطط عملها للموئل الثاني وعلى التقارير اﻷخرى المقدمة إلى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أو إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السادسة عشرة . |
Le niveau de l'information et les types de rapports communiqués diffèrent d'une organisation à l'autre et en fonction des préférences de certains donateurs. | UN | ويختلف مستوى المعلومات وأنواع التقارير التي يتم تعميمها من منظمة إلى أخرى وبحسب ما تفضله جهات مانحة معينة. |
Les rapports communiqués aux mécanismes nationaux de prévention de l'Allemagne, du Honduras, de la République de Moldova et du Sénégal sont publics tandis que celui adressé au mécanisme national de prévention de l'Arménie est confidentiel. | UN | وقد نُشرت التقارير المحالة إلى الآليات الوقائية الوطنية لألمانيا وجمهورية مولدوفا والسنغال وهندوراس، في حين يظل التقرير المحال إلى الآلية الوقائية الوطنية لأرمينيا سرياً. |