"rapports communs" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير مشتركة
        
    • التقارير المشتركة
        
    • المشترك للتقارير
        
    • الإبلاغ المشترك
        
    • مشتركة وإبلاغ مشترك
        
    En Algérie et aux Comores, par exemple, l'UNICEF a joué un rôle directeur au sein des équipes de pays pour l'établissement des rapports communs. UN ففي الجزائر وجزر القمر، على سبيل المثال، قامت اليونيسيف بدور رائد ضمن الأفرقة القطرية من أجل إعداد تقارير مشتركة.
    Trois des groupes de travail ont effectivement établi des rapports communs qui ont par la suite été utilisés par les dirigeants. UN وبالفعل أصدرت ثلاثة من الأفرقة العاملة تقارير مشتركة استخدمها الزعيمان في وقت لاحق.
    Encourager les institutions à élaborer des études et des rapports communs. UN والتشجيع على الإضلاع بدراسات مشتركة ووضع تقارير مشتركة فيما بين الوكالات.
    Nous encourageons aussi l'établissement de rapports communs sur des questions spécifiques par le système des Nations Unies. UN ونحن نشجع تقديم التقارير المشتركة من اﻷجزاء المختلفة من منظومة اﻷمم المتحدة عن بنود محددة.
    rapports communs MANUA/Commission indépendante des droits de l'homme : 2 UN التقارير المشتركة بين البعثة واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة: 2
    7. Le programme de travail commun est axé sur trois grands éléments: les évaluations, les mesures ciblées aux fins de la préservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique et activités habilitantes, et l'établissement de rapports communs. UN 7- يتضمن برنامج العمل المشترك ثلاثة عناصر رئيسية، هي: التقييمات، والإجراءات المحددة الأهداف للحفاظ على التنوع البيولوجي والانتفاع به على نحو مستدام، والأنشطة التمكينية، والإعداد المشترك للتقارير.
    :: Les organismes des Nations Unies devraient se concentrer davantage sur les résultats et moins sur les processus et envisager de présenter des rapports communs aux réunions conjointes des conseils d'administration; UN :: ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تركز أكثر على النتائج بدلا من التركيز على العملية، وأن تنظر في الإبلاغ المشترك في جلسات مشتركة يعقدها المجلس التنفيذي؛
    L'établissement de rapports communs a été jugé utile. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إعداد تقارير مشتركة يُعتبر على جانب من الأهمية.
    Il faudrait offrir aux organismes concernés des possibilités de soumettre des rapports communs. UN وينبغي أيضاً إتاحة فرصٍ لهذه المنظمات لتقديم تقارير مشتركة.
    Les organismes des Nations Unies ont aussi continué de renforcer l'établissement de rapports communs destinés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وواصلت وكالات الأمم المتحدة أيضا تعزيز عملية تقديم تقارير مشتركة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En ce qui concerne la présentation de rapports communs au Conseil économique et social, la Directrice exécutive a déclaré que cela pourrait se faire facilement, du moment qu'il s'agit d'un processus ouvert et que les préoccupations de chaque institution et les questions qui la touchent y sont examinées. UN وفيما يتصل بتقديم تقارير مشتركة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أشارت إلى أنه يمكن القيام بذلك ما دامت العملية غير مقيدة، وما دام يجري تناول الشواغل والمسائل المتعلقة بكل وكالة.
    En ce qui concerne la présentation de rapports communs au Conseil économique et social, la Directrice exécutive a déclaré que cela pourrait se faire facilement, du moment qu'il s'agit d'un processus ouvert et que les préoccupations de chaque institution et les questions qui la touchent y sont examinées. UN وفيما يتصل بتقديم تقارير مشتركة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أشارت إلى أنه يمكن القيام بذلك ما دامت العملية غير مقيدة، وما دام يجري تناول الشواغل والمسائل المتعلقة بكل وكالة.
    C'est pourquoi l'on a proposé que les trois secrétariats s'efforcent de permettre aux pays concernés non seulement d'entreprendre une programmation conjointe mais aussi d'établir des rapports communs. UN ولهذا السبب فقد اقترح أن تعمل اﻷمانات الثلاث لتمكين البلدان المعنية من أن لا تقتصر على البرمجة المشتركة فحسب، بل أن تقوم في نهاية المطاف بتقديم تقارير مشتركة.
    À compter d'une semaine après la signature du présent Accord, nous présenterons toutes les deux semaines aux témoins des rapports communs sur sa mise en oeuvre. UN سنبدأ، بعد انقضاء أسبوع واحد على توقيع هذا الاتفاق، في تقديم تقارير مشتركة كل أسبوعين الى الشهود بشأن تنفيذ هذا الاتفاق.
    Pour 59 activités, des rapports communs ont été soumis, c'est—à—dire qu'une Partie a présenté le rapport avec l'assentiment des autres autorités désignées compétentes. UN وكانت قد قُدﱢمت تقارير مشتركة عن ٩٥ نشاطاً، أي أن طرفاً واحداً قدم التقرير بموافقة السلطة الوطنية المسماة اﻷخرى المشاركة في النشاط.
    rapports communs MANUA/Commission indépendante des droits de l'homme : 5 UN التقارير المشتركة بين البعثة واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة: 5
    Une délégation a cité comme exemple l'harmonisation des projets et l'établissement de rapports communs comme moyen pour stimuler la coopération et la coordination entre les institutions. UN وأشار أحد الوفود إلى تنسيق الميزانيات وتقديم التقارير المشتركة كمثلين للطرق التي يمكن بها حفز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    Déplorant l'absence de progrès dans la mise en œuvre des recommandations des rapports communs antérieurs, elle s'est associée à ses pairs pour réitérer l'appel lancé au Conseil des droits de l'homme pour qu'il examine de nouveau la possibilité de créer un mandat de procédure spéciale se rapportant spécifiquement au pays. UN وفي حين تعرب عن أسفها لقلة التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير المشتركة السابقة فإنها تنضم إلى نظرائها في إعادة توجيه نداء إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر مجدداً في إنشاء ولاية محددة مخصصة لهذا البلد في إطار الإجراءات الخاصة.
    c) Établissement de rapports communs. UN (ج) الإعداد المشترك للتقارير.
    j) Les organismes des Nations Unies devraient se concentrer davantage sur les résultats et moins sur les processus et envisager de présenter des rapports communs aux réunions conjointes des conseils d'administration; UN (ي) ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تركز أكثر على النتائج بدلا من التركيز على العملية، وأن تنظر في الإبلاغ المشترك في جلسات مشتركة يعقدها المجلس التنفيذي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus