Tous les rapports de situation publiés lors d'une grande catastrophe font état des incidences sur la situation des femmes. | UN | وعكست جميع تقارير الحالة الصادرة خلال كل الكوارث الكبيرة أثناء فترة السنتين الأثر المترتب على المنظور الجنساني. |
De ce fait, les versions définitives de ces trois rapports de situation ont été publiées 8, 9 et 11 semaines après la date initiale de communication. | UN | ونتيجة ذلك، نُشرت النسخ النهائية من تقارير الحالة الثلاثة هذه بعد تاريخ التقديم الأصلي بثمانية أسابيع وتسعة أسابيع وأحد عشر أسبوعاً. |
d'œuvrer au respect des calendriers de production des rapports de situation pour les engagements dotés d'un mécanisme de suivi ; | UN | الحرص على التقيد بالجداول الزمنية لإصدار التقارير المرحلية بشأن الالتزامات مع توفير آلية للمتابعة؛ |
Plus de 200 rapports de situation ont été publiés pour alerter et mobiliser la communauté internationale des donateurs et faciliter la coordination de l’assistance. | UN | وقد صدر ما يربو على ٢٠٠ تقرير حالة بغية تنبيه وحشد أوساط المانحين الدوليين، وتسهيل تنسيق الاستجابة. |
Des rapports de situation seront établis dans le cadre des rapports semestriels présentés au Secrétaire général; | UN | وستدرج تقارير مرحلية عن الامتثال في تقارير نصف سنوية تقدم إلى اﻷمين العام؛ |
Les rapports de situation annuels rendent compte des progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces plans. | UN | وتصف تقارير الحالة السنوية التقدم المحرز في تنفيذ هذه الخطط. |
Des rapports de situation, au nombre de 359, ont été publiés pour alerter et mobiliser la communauté internationale des donateurs et faciliter la coordination des interventions. | UN | وقد صدر ٣٥٩ تقريرا من تقارير الحالة لتنبيه مجتمع المانحين الدولي وتعبئته ولتيسير تنسيق عملية التصدي. |
Les rapports de situation concernant les activités qui ont été reportées ou annulées indiquent que les problèmes s’expliquent surtout par un manque de ressources. | UN | وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد. |
Les rapports de situation que cette équipe adresse au Directeur général doivent faire état de toute nécessité, urgence, d'assistance et de toute autre information pertinente. | UN | وتبيّن تقارير الحالة التي يُقدمها فريق التفتيش إلى المدير العام ما تمس إليه الحاجة من مساعدة وتتضمن أية معلومات أخرى ذات صلة. |
Coastnet et les rapports de situation hebdomadaires sont des outils importants pour échanger les informations dans la région de la Mer baltique. | UN | وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق. |
Le plan devrait être actualisé dans les rapports de situation ultérieurs pour prendre en compte tous changements ou faits nouveaux, selon que de besoin. | UN | وينبغي تحديث الخطة في التقارير المرحلية اللاحقة للإعراب عن التغيرات والتطورات الجديدة، حسب الاقتضاء. |
Par ailleurs, G & T fournit un résumé des risques et des actions visant à les atténuer, dans le cadre des rapports de situation mensuels. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم شركة G & T موجزاً للمخاطر وإجراءات التخفيف منها كجزء من التقارير المرحلية الشهرية التي تقدمها. |
Les rapports de situation qu'imposent les stratégies pour la réduction de la pauvreté font rarement allusion aux objectifs, politiques et programmes relatifs au travail décent. | UN | فقلما تذكر التقارير المرحلية التي تتطلبها استراتيجيات الحد من الفقر الأهداف والسياسات والبرامج الخاصة بالعمل الكريم. |
ii) Environ 80 appels devraient être lancés à la communauté internationale et 450 rapports de situation environ devraient être établis pendant l'exercice biennal. | UN | ' ٢ ' من المتوقع أن يوجه خلال فترة السنتين نحو ٨٠ نداءا من أجل الحصول على مساعدة دولية، ونشر ٤٥٠ تقرير حالة في المتوسط. |
vi) Diffusion d'environ 400 rapports de situation sur des catastrophes naturelles et des situations d'urgence environnementales par l'intermédiaire des médias électroniques; | UN | ' ٦` إصدار قرابة ٠٠٤ تقرير حالة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية عن طريق الوسائل اﻹلكترونية؛ |
:: rapports de situation établis régulièrement à l'intention du Conseil d'administration; | UN | :: تقديم تقارير مرحلية منتظمة إلى المجلس التنفيذي؛ |
Qualité de l'information figurant dans les rapports de situation. | UN | نوعية المعلومات المقدمة في التقارير عن الحالة. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a publié huit rapports de situation sur les dégâts constatés, les besoins existants et les contributions des donateurs. | UN | وأصدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ثمانية تقارير عن الحالة بشأن الأضرار ، وتقييم الاحتياجات، وتبرعات المانحين. |
En 2011, le BSCI a publié trois rapports de situation et deux rapports d'investigation concernant la MINUAD : | UN | 67 - في عام 2011، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية ثلاثة تقارير وحدات وتقريري تحقيق تتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور: |
L'élaboration des rapports de situation concernant ces pays a donc subi des retards imprévus. | UN | وفي هذه الحالات، تأخر إعداد التقارير المتعلقة بالحالة على نحو غير متوقع. |
Durant l'exercice biennal, 407 rapports de situation ont été établis par le Bureau et 63 appels ont été lancés par ce dernier en réponse à 147 catastrophes naturelles, environnementales et technologiques dans le monde entier. | UN | وخلال فترة السنتين، أصدر المكتب 407 من تقارير الحالات و63 نداء، استجابة لـ 147 من الكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية في أنحاء العالم. |
Parallèlement, des rapports de situation sur les incendies ont continué d'être communiqués au Bureau de coordination des affaires humanitaires à Genève. | UN | وفي الوقت ذاته، تَواصل تقديم تقارير عن حالة الحرائق الى مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الانسانية في جنيف. |
:: rapports de situation hebdomadaires adressés au Siège de l'ONU sur l'évolution de la situation sur le plan politique et en matière de sécurité | UN | :: إعداد تقارير حالة أسبوعية لمقر الأمم المتحدة عن التطورات السياسية والأمنية |
367. Les principales preuves de la destruction des biens corporels de la SAT figurent dans des documents internes datant de l'époque du préjudice : journal des événements, mémorandums, rapports de situation de la ZNP consignant les dommages subis par les installations et les réparations effectuées, clichés photographiques et cassettes vidéo. | UN | 367- ترد الأدلة الأولية المقدمة من شركة تكساكو العربية السعودية بشأن تدمير أصولها المادية في مستنداتها الداخلية المعاصرة، مثل سجل الأحداث، والمذكرات، والتقارير المتعلقة بحالة الأضرار والإصلاحات في مرافقها الواقعة في المنطقة المحايدة المقسمة، وسجلات الصور، وأشرطة الفيديو. |
Ils ont néanmoins proposé que le délai accordé pour la publication des rapports de situation soit porté à sept semaine au lieu de quatre, les Parties disposant ainsi de trois semaines pour formuler leurs observations sur les projets de rapport de situation. | UN | غير أنهم اقترحوا زيادة الوقت المتاح لنشر التقارير عن حالة كل طرف بزيادته من أربعة أسابيع إلى سبعة أسابيع منها ثلاثة أسابيع تتاح للأطراف لتقديم تعليقاتها على مشاريع تقارير الحالة. |
Documents d'information et rapports de situation sur la mobilisation des ressources pour la GDT | UN | مواد إعلامية وورقات مواقف بشأن حشد الموارد للإدارة المستدامة للأراضي |
L'Administrateur assistant a indiqué que des rapports de situation réguliers sur l'harmonisation des budgets seraient distribués aux membres du Conseil et il a proposé de procéder à un nouvel examen de la question à la première session ordinaire de 1996. | UN | وذكر المدير المساعد أن المجلس سيتلقى تقارير إنجاز دورية عن مواءمة الميزانيات، كما اقترح إجراء استعراض آخر في هذا الخصوص في الدورة العادية السنوية اﻷولى لعام ١٩٩٦. |