"rapports des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير المنظمات
        
    • التقارير المقدمة من المنظمات
        
    • تقارير منظمات
        
    • بتقارير منظمات
        
    Les rapports des organisations non gouvernementales ne seront pas traduits ou reproduits par le Secrétariat, ni acheminés par ses soins sur les lieux de la conférence si cette dernière est tenue hors siège. UN ولا تقوم اﻷمانة العامة بترجمة تقارير المنظمات غير الحكومية أو استنساخها، كما انها لا تنقل هذه التقارير إلى مكان المؤتمر إذا عقد المؤتمر بعيدا عن المقر الثابت.
    Elle a également recueilli et analysé les données des rapports des organisations nationales et internationales des droits de l'homme. UN كما قامت اللجنة المستقلة بجمع وتحليل بيانات مستقاة من تقارير المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    Il a été suggéré que les membres de l'Instance permanente devraient fonder certaines de leurs observations sur les rapports des organisations qui étaient extrêmement utiles et instructifs. UN واقتُرح أن يسند الأعضاء الدائمون بالمنتدى بعض ملاحظاتهم على تقارير المنظمات التي تتضمن إفادة ومعلومات بالغة الأهمية.
    Ils ont donc décidé d'utiliser les expressions < < alternative reports > > ( < < rapports alternatifs > > ) et < < non-governmental organizations reports > > ( < < rapports des organisations non gouvernementales > > ). UN وتقرر أن يشار إلى هذه البيانات من الآن فصاعدا بعبارة ' ' التقارير البديلة`` أو ' ' تقارير المنظمات غير الحكومية``.
    rapports des organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN تقارير المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Tous les rapports des organisations non gouvernementales contiennent une description des violations persistantes et systématiques des droits de l'homme commises depuis le coup d'Etat, ainsi que le contexte institutionnel des violations en Haïti. UN وجميع تقارير المنظمات غير الحكومية تصف بشكل متسق انتهاكات حقوق الانسان المستمرة والمنتظمة منذ الانقلاب، وكذلك السياق المؤسسي الطويل اﻷمد للانتهاكات في هايتي.
    En un temps d'inquiétude grandissante quant à la prolifération des armes de destruction massive, les rapports des organisations spécialisées dans ce domaine devraient s'avérer d'un intérêt particulier pour les délibérations de l'Assemblée générale. UN وينبغي في أوقات القلق المتزايد إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل أن تكون تقارير المنظمات المتخصصة في هذا المجال ذات صلة خاصة بمناقشات الجمعية العامة.
    À ce sujet, le Comité prend note avec préoccupation des rapports des organisations non gouvernementales dénonçant l'existence d'entraves administratives qui, dans la pratique, empêchent les victimes d'obtenir une réparation suffisante, effective et complète. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق تقارير المنظمات غير الحكومية التي تكشف عن وجود عراقيل إدارية تعوق حصول الضحايا في الواقع العملي على تعويض كافٍ وفعال وتام.
    À ce sujet, le Comité prend note avec préoccupation des rapports des organisations non gouvernementales dénonçant l'existence d'entraves administratives qui, dans la pratique, empêchent les victimes d'obtenir une réparation suffisante, effective et complète. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق تقارير المنظمات غير الحكومية التي تكشف عن وجود عراقيل إدارية تعوق حصول الضحايا في الواقع العملي على تعويض كافٍ وفعال وتام.
    Les rapports des organisations internationales des droits de l'homme concernant les pays arabes et beaucoup d'autres pays qui critiquent Israël avec ardeur montrent bien que ces pays ont choisi de montrer du doigt Israël, ce qui leur est plus facile que de tenter d'améliorer leurs propres pratiques en matière des droits de l'homme. UN وتوضح تقارير المنظمات الدولية لحقوق الإنسان عن البلدان العربية والكثير من الدول الأخرى التي تنتقد إسرائيل بحماس شديد أنها تؤثر اتهام إسرائيل لأنه أسهل من محاولة تحسين ممارسات حقوق الإنسان فيها.
    En un temps d'inquiétude grandissante quant à la prolifération des armes de destruction massive, les rapports des organisations spécialisées dans ce domaine devraient s'avérer d'un intérêt particulier pour les délibérations de l'Assemblée générale. UN وفيما يزداد القلق إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي أن تكون تقارير المنظمات المتخصصة في هذا الميدان وثيقة الصلة بمداولات الجمعية العامة.
    À une époque où les préoccupations vont croissant en ce qui concerne la prolifération des armes de destruction massive, les rapports des organisations spécialisées dans ce domaine s'avèrent particulièrement pertinents pour les débats de l'Assemblée générale. UN وفي وقت يزداد فيه القلق حيال تكاثر أسلحة الدمار الشامل، ينبغي أن تكون تقارير المنظمات المتخصصة في هذا الميدان ذات أهمية خاصة لمداولات الجمعية العامة.
    Se fondant sur les rapports des organisations humanitaires et celui du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, mon gouvernement déplore notamment : UN استنادا إلى تقارير المنظمات الإنسانية وتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشجب حكومتي الأمور التالية:
    Les rapports des organisations non gouvernementales au Comité des droits de l'enfant ont été mis à profit pour établir une corrélation entre la suite donnée à la session extraordinaire et l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واستُخدِمت تقارير المنظمات غير الحكومية المقدمة للجنة حقوق الطفل للربط بين متابعة الدورة الاستثنائية وبين تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Toutefois, les violations des droits de l'homme en Azerbaïdjan et en Arménie sont clairement documentées dans les rapports des organisations non gouvernementales et ceux-ci sont mis à la disposition des États Membres pour un examen objectif. UN بيد أن انتهاكات حقوق الإنسان في أذربيجان وأرمينيا على حد سواء تعكسها على نحو واف تقارير المنظمات غير الحكومية، المتاحة للدول الأعضاء للنظر فيها بصورة موضوعية.
    Par ailleurs, les rapports des organisations internationales offrent aux gouvernements l'occasion de mener à bien une vérification de qualité de leurs systèmes nationaux ainsi que de corroborer les conclusions auxquelles ils sont parvenus. UN ومن ناحية أخرى، توفر تقارير المنظمات الدولية للحكومات فرصة لفحص نظمها الوطنية بصورة جيدة، بالإضافة إلى التأكد من الاستنتاجات التي تتوصل إليها.
    IV. RÉSUMÉ DES INFORMATIONS FOURNIES DANS LES rapports des organisations DU SYSTÈME DES UN رابعاً - موجز المعلومات المقدمة في تقارير المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفي
    IV. RESUMÉ DES INFORMATIONS FOURNIES DANS LES rapports des organisations DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET DANS UN رابعاً - موجز المعلومات المقدمة في تقارير المنظمات التابعة لمنظومة
    À cette réunion, il examinera également les rapports des organisations parrainées qui ont participé à la neuvième session du CRIC et à la deuxième session extraordinaire du CST. UN وسيستعرض الاجتماع المقبل لفريق الاختيار أيضاً التقارير المقدمة من المنظمات التي تحظى بالتمويل والتي شاركت في الدورة التاسعة للجنة والدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Les rapports des organisations de défense des droits de l'homme opérant dans le territoire palestinien occupé - qu'il s'agisse d'organisations palestiniennes, israéliennes ou internationales - confirment également qu'Israël continue à ne tenir aucun compte des résolutions internationales qui demandent instamment la protection des populations civiles. UN كما أكدت تقارير منظمات حقوق الإنسان العاملة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، سواء أكانت هذه المنظمات فلسطينية أم دولية أم إسرائيلية، إمعان إسرائيل في تجاهل القرارات الدولية التي تحث على ضرورة حماية المدنيين.
    La délégation russe déplore toutefois l'absence de représentants des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce lors du débat de haut niveau et regrette que des questions majeures comme les rapports des organisations de coordination, le Comité administratif de coordination et le Comité du programme et de la coordination, aient été reportées à la reprise de la session. UN بيد أن الوفد الروسي يأسف لغياب ممثلي مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أثناء المناقشة الرفيعة المستوى ويأسف ﻷن تلك المسائل الرئيسية المتعلقة بتقارير منظمات التنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة البرامج والتنسيق قد أرجئت إلى الدورة المستأنفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus