"rapports des rapporteurs spéciaux" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير المقررين الخاصين
        
    • تقارير المقرر الخاص
        
    • وتقارير المقررين الخاصين
        
    L'importance de présenter, le cas échéant, sous forme d'annexe ou d'additif aux rapports des rapporteurs spéciaux, les réponses des gouvernements est mise en relief; UN أكدت أهمية ردود الحكومات على تقارير المقررين الخاصين التي تصدرت حسب الاقتضاء، في مرفقات أو إضافات للتقارير؛
    On a été d'avis qu'outre les séances d'information directes, il faudrait que les rapports des rapporteurs spéciaux soient communiqués régulièrement au Conseil de sécurité. UN ورأى مشاركون أن من الأهمية أن تتاح تقارير المقررين الخاصين لمجلس الأمن بانتظام، إلى جانب عقد جلسات إعلامية مباشرة.
    Les rapports des rapporteurs spéciaux ont manifesté apparemment un manque de sensibilité face à la diversité culturelle ainsi qu'un manque de respect face aux croyances religieuses. UN فقد ظهر من تقارير المقررين الخاصين نقص واضح في الحساسية إزاء التنوع الثقافي واحترام المعتقدات الدينية.
    Il a également été suggéré que les rapports des rapporteurs spéciaux comprennent un chapitre distinct consacré aux violations perpétrées à l'encontre de défenseurs des droits de l'homme. UN كما اقترح أن تتضمن تقارير المقررين الخاصين فصلاً متميزاً عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    3. Communication des rapports des rapporteurs spéciaux avant le début de la session 543 - 544 233 UN ٣ - إتاحة تقارير المقرر الخاص قبل دورة اللجنة
    Ils résument en outre les rapports des rapporteurs spéciaux et les allégations de violation des droits de l’homme qui donnent lieu à des interventions des organes de l’ONU. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلخص تقارير المقررين الخاصين ومزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تنظر فيها هيئات اﻷمم المتحدة من أجل اتخاذ إجراء بشأنها.
    Il est de la plus haute importance que les informations publiées dans les rapports des rapporteurs spéciaux soient exactes et véridiques. UN ولا بد من أن تكون تقارير المقررين الخاصين دقيقة وصادقة.
    Dans cette résolution, elle a notamment décidé d'examiner la situation au Timor oriental à sa cinquante—quatrième session en se basant sur les rapports des rapporteurs spéciaux et des groupes de travail et sur celui du Secrétaire général. UN وكان من بين ما رأته اللجنة في هذا القرار النظر في الحالة في تيمور الشرقية في دورتها الرابعة والخمسين على أساس تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وتقرير اﻷمين العام.
    Enfin, la Commission ne devrait accepter que soient distribuées des versions non éditées ou non définitives des rapports des rapporteurs spéciaux sans avoir au moins consulté le titulaire du mandat en question. UN وأخيرا ينبغي ألاّ توافق اللجنة على تعميم تقارير المقررين الخاصين غير المحررة أو التقارير التي لم يتسنّ وصفها في صورتها النهائية بعد استشارة المقرر المعني بالولاية على الأقل.
    8. En ce qui concerne ses méthodes de travail, la Commission a souligné qu'il était souhaitable que les rapports des rapporteurs spéciaux soient disponibles avant le début de la session. UN ٨ - وفيما يتعلق بأساليب عملها، شددت اللجنة على جدوى إتاحة تقارير المقررين الخاصين قبل بدء الدورة.
    Le Comité serait aussi en mesure d'exploiter plus efficacement les informations fournies par les rapports des rapporteurs spéciaux et les mécanismes axés sur certains centres d'intérêt, ce qui permettrait de renforcer la coordination et d'éviter les doubles emplois. UN كذلك فإن من شأن هذه المساعدة أن تتمكن اللجنة من أن تستخدم بصورة أكثر فعالية المعلومات المقدمة في تقارير المقررين الخاصين واﻵليات المعنية بمواضيع، مما يؤدي إلى دعم التنسيق وتجنب الازدواج.
    Elle rappelle que les rapports des rapporteurs spéciaux sont utiles en ce qu'ils alimentent les débats d'idées, qu'il est crucial de garantir l'indépendance des travaux du Rapporteur spécial et que le rapport en question a été examiné et débattu par la Commission. UN وذكّرت بأن تقارير المقررين الخاصين مفيدة لأنها تغذي تبادل الآراء في المناقشات، وبأن من الضروريات الحاسمة ضمان استقلال أعمال المقرر الخاص وقد نظرت اللجنة في التقرير المعني ونافشته.
    On pourrait réduire le temps de parole accordé aux < < pays visés > > pour répondre aux rapports des rapporteurs spéciaux et au titre des résolutions. UN ويمكن تقليل الفترة الممنوحة " للبلدان المعنية " ، وذلك بالنسبة للرد على تقارير المقررين الخاصين وعلى القرارات.
    111. Les commentaires et observations des États devraient être consignés dans les rapports des rapporteurs spéciaux. UN 111- وينبغي إدراج تعليقات وآراء الدول في تقارير المقررين الخاصين.
    Pour faciliter l'accès aux rapports des rapporteurs spéciaux, y compris leurs recommandations, et favoriser le dialogue avec les gouvernements, il serait bon de créer sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme une base de données accessible au public dotée d'un système de recherche; UN تسهيلاً للوصول إلى تقارير المقررين الخاصين بما فيها التوصيات والحوارات مع الحكومات، ينبغي أن تنشأ قاعدة بيانات عامة على موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت مع تسهيل بحث؛
    Le Rapporteur spécial regrette de ne pas pouvoir reproduire ces réponses en raison de la limite de 10 700 mots imposée à la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux. UN ويُعرب عن أسفه لعدم تمكّنه من استنساخ تلك الردود بسبب الحد الأقصى المفروض على طول تقارير المقررين الخاصين والبالغ 700 10كلمة.
    Il a été suggéré de demander aux gouvernements de fournir des informations sur les activités de suivi réalisées, informations qui pourraient par la suite être consignées dans les rapports des rapporteurs spéciaux. UN واقترح أن يطلب إلى الحكومات توفير معلومات عن إجراءات المتابعة المتخذة، ليتسنى عقب ذلك إيراد هذه المعلومات في تقارير المقررين الخاصين.
    Tout en étant consciente de l'intérêt qu'il y a à être aussi concis que possible, la Commission est fermement convaincue qu'on ne peut limiter a priori la longueur de sa documentation et de ses projets de recherche, en particulier les rapports des rapporteurs spéciaux. UN وبينما تدرك اللجنة مزايا اختصار الوثائق قدر الإمكان، فإنها تعتقد بقوة أنه لا يمكن أن يتم مسبقاً فرض قيود للحد من طول وثائقها ومشاريع بحوثها وبخاصة تقارير المقررين الخاصين.
    Vu le mandat et les méthodes de travail de la Commission, le nombre d'éléments (rapports des rapporteurs spéciaux, débats généraux en plénière, etc.) susceptibles de présenter quelque intérêt aux fins du présent mémorandum et du sujet à l'étude était considérable. UN وبالنظر إلى ولاية اللجنة وأساليب عملها، يمكن لعناصر عديدة في عملها، بما في ذلك تقارير المقرر الخاص والمناقشات العامة في الجلسات العامة، أن تكون لها صلة محتملة بهذه المذكرة وموضوعها.
    Les groupes paramilitaires, les milices, les escadrons de la mort, les combattants irréguliers et autres groupes du même genre sont bien connus des lecteurs des rapports des rapporteurs spéciaux. UN وقد أصبحت المجموعات شبه العسكرية، والميليشيات، وفرق الموت، والجماعات غير النظامية وغيرها من المجموعات المماثلة معروفة تماماً لقراء تقارير المقرر الخاص.
    Tout en étant consciente de l'intérêt qu'il y a à être aussi concis que possible, la Commission est fermement convaincue qu'on ne peut limiter a priori la longueur de sa documentation et de ses projets de recherche, ni celle des rapports des rapporteurs spéciaux. UN وبينما تدرك اللجنة مزايا اختصار الوثائق قدر الإمكان، فإنها تعتقد اعتقاداً قوياً أنه لا يمكن مسبقاً فرض قيود للحد من طول وثائقها ومشاريع بحوثها وتقارير المقررين الخاصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus