Ce sont les directeurs de programme qui fixent les délais et ceux-ci sont indiqués dans les rapports dont la Commission est saisie. | UN | ومديرو البرامج مسؤولون عن تحديد تواريخ مستهدفة لتنفيذ التوصيات؛ وتلك التواريخ مبينة في التقارير المعروضة على اللجنة. |
Les recommandations qui figurent dans les rapports dont est saisie la Commission s'adressent à l'administration. | UN | وأوضح أن التوصيات الواردة في التقارير المعروضة على اللجنة موجهة إلى الإدارة. |
L'Assemblée générale n'aurait plus à les examiner, ce qui réduirait le nombre de rapports dont la Commission est saisie. | UN | إذ لا حاجة أن تقوم الجمعية العامة باستعراض هذه التقارير، وبذلك يقلل عدد التقارير المعروضة على اللجنة. |
E. rapports dont l'Assemblée générale sera saisie aux reprises de sa soixante-cinquième sessionm | UN | هاء - تقارير متوقعة خلال الدورات المستأنفة لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين(م) |
rapports dont le Sommet est saisi | UN | أولا: التقارير المرفوعة إلى القمة: |
Les réunions ont eu lieu conformément à un calendrier suffisamment souple pour permettre l'examen de tous les rapports dont le Comité consultatif était saisi. | UN | عُقدت الاجتماعات وفقا لجدول زمني يتسم بما يكفي من المرونة لإتاحة الفرصة للجنة الاستشارية للنظر في جميع التقارير المقدمة إليها |
Certains représentants ont indiqué que ce rapport d'évaluation était l'un des plus importants rapports dont était saisie la Cinquième Commission. | UN | فقد لاحظ بعض الوفود أن التقييم كان أحد أهم التقارير المعروضة على اللجنة الخامسة. |
En outre, il doit expliquer les modalités d'application des paragraphes 35 à 39 de la section XI de la résolution, car on ne trouve dans aucun des rapports dont la Commission est saisie la moindre référence à l'évaluation des menaces et des risques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تفسر كيفية تنفيذ الفقرات من 35 إلى 39 من الجزء الحادي عشر من القرار، حيث أنه لم ترد أي إشارة إلى تقييم التهديدات والمخاطر في أي من التقارير المعروضة على اللجنة. |
Les rapports dont la Conférence est saisie font apparaître de nettes différences pour ce qui est des performances et des résultats obtenus dans le contexte des trois priorités thématiques. | UN | وأضاف أن التقارير المعروضة على المؤتمر تكشف عن تفاوتات كبيرة في الأداء والنتائج في الأولويات المواضيعية الثلاث. |
Ma délégation remercie le Secrétaire général et tous ceux qui ont contribué aux rapports dont nous sommes saisis. | UN | كما يود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر للأمين العام ولجميع من أسهم في إعداد التقارير المعروضة علينا. |
Les rapports dont nous sommes saisis indiquent que de nombreux faits récents positifs sont actuellement en cours en Afrique. | UN | وتبين التقارير المعروضة علينا أن تطورات إيجابية كثيرة تحدث في أفريقيا. |
La délégation russe est convaincue que le succès de la réforme repose sur la stricte application des décisions des États Membres et ne juge guère encourageants les rapports dont la Commission est saisie. | UN | وفي حين يعتقد وفده أن النجاح في هذه المساعي يتوقف على التنفيذ الدقيق لقرارات الدول الأعضاء، فإنه يستمد شيئا من التفاؤل من التقارير المعروضة حالياً على اللجنة. |
Du reste, comme l'indiquent les rapports dont l'Assemblée est saisie, la majorité des institutions opérationnelles et des autres organes du système des Nations Unies poursuivent leurs activités particulièrement utiles sur le continent, et ce au niveau aussi bien national que régional. | UN | ومثلما توضـــح التقارير المعروضة على الجمعية العامة، فإن أغلبية الوكالات التنفيذية وكذلك الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، لا تزال تضطلع بأنشطة قيمة في القارة على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
À sa dix-huitième session, le Comité a décidé que le groupe de travail présession se réunirait à la session précédant celle à laquelle les rapports dont le groupe est saisi seront examinés. | UN | قررت اللجنة، في دورتها الثامنة عشرة، الانتقال إلى خطة عمل يجتمع بموجبها الفريق العامل لما قبل الدورة في الدورة التي تسبق الدورة التي سينظر في التقارير المعروضة على هذا الاجتماع السابق للدورة. |
À sa dix-huitième session, le Comité a décidé que le groupe de travail présession se réunirait à la session précédant celle à laquelle les rapports dont le groupe est saisi seront examinés. | UN | قررت اللجنة، في دورتها الثامنة عشرة، الانتقال إلى خطة عمل يجتمع بموجبها الفريق العامل لما قبل الدورة في الدورة التي تسبق الدورة التي سينظر في التقارير المعروضة على هذا الاجتماع السابق للدورة. |
123. En conclusion, il a souhaité faire quelques commentaires au sujet des deux rapports dont a été saisi le Comité. | UN | ١٢٣ - وفي الختام، أبدى رغبته في التعليق على تقريرين من التقارير المعروضة على اللجنة. |
36. Les rapports dont la Commission est saisie attestent de la misère d'un peuple qui vit de la charité publique, en exil. | UN | ٣٦ - وأضاف قائلا إن التقارير المعروضة على اللجنة تكشف بؤس شعب يعيش في المنفى على اﻹحسان. |
F. rapports dont l'Assemblée générale sera saisie aux reprises de sa soixante-sixième session | UN | واو - تقارير متوقعة خلال دورة الجمعية العامة السادسة والستين |
rapports dont l'Assemblée générale devrait être saisie à la reprise de sa soixante-cinquième sessionsl, t | UN | تقارير متوقعة خلال الدورة الخامسة والستين المستأنفة للجمعية العامة(ل)(ر) |
1. rapports dont le Sommet est saisi | UN | التقارير المرفوعة إلى القمة |
Les réunions ont eu lieu conformément à un calendrier suffisamment souple pour permettre l'examen de tous les rapports dont le Comité consultatif était saisi. | UN | عُقدت الاجتماعات وفقا لجدول زمني يتسم بما يكفي من المرونة لإتاحة الفرصة للجنة الاستشارية للنظر في جميع التقارير المقدمة إليها |