Divers rapports et études réalisés sur le sujet de la pauvreté prouvent abondamment que ce problème, de nature multidisciplinaire et complexe, requiert une approche intersectorielle et coordonnée. | UN | وإن التقارير والدراسات المتعددة حول موضوع الفقر توضح بجلاء أن هذه المشكلة المعقدة والمتعددة اﻷوجه بطبيعتها، تتطلب نهجا منسقا ومشتركا بين القطاعات. |
Au cours de l'année écoulée, elle a publié les rapports et études techniques suivants : | UN | وخلال السنة الماضية، نُشِرَت التقارير والدراسات الفنية التالية: |
rapports et études des mécanismes et des titulaires de mandat | UN | التقارير والدراسات المتعلقة بالآليات والولايات |
De nombreux rapports et études attestent que les contrevenantes ont des besoins uniques. | UN | وقد أظهرت عدة تقارير ودراسات أن لدى النساء منهم احتياجات خاصة. |
En conséquence, plusieurs rapports et études ont été publiés les dernières années sur l'importance de la Convention pour l'ordre juridique néerlandais, et la présente étude fait partie de cette série. | UN | وثمة تقارير ودراسات من هذا القبيل قد نُشرت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بمدى أهمية الاتفاقية بالنسبة للنظام القانوني الهولندي، وهذه الدراسة الحالية جزء من تلك المجموعة. |
Aussi, procéder à la synthèse et au classement de tous ces rapports et études sera une entreprise considérable. | UN | وسيكون تجميــع وتصنيف جميع هذه الدراسات والتقارير مهمـــة كبيرة. |
rapports et études des mécanismes et des titulaires de mandat | UN | التقارير والدراسات المتعلقة بالآليات والولايات |
rapports et études des mécanismes et des titulaires de mandat | UN | التقارير والدراسات المتعلقة بالآليات والولايات |
Tous les rapports et études parus ont été publiés sur le site Web de la Division. | UN | ونُشرت جميع التقارير والدراسات الصادرة في الموقع الشبكي للشعبة. |
État d'avancement des rapports et études ayant trait à la promotion de la jouissance effective des droits culturels pour tous | UN | التقدم المحرز بشأن التقارير والدراسات ذات الصلة بتعزيز تمتع الجميع بالحقوق |
Le rapport renferme quantité d'informations statistiques et d'analyses concernant les conclusions des rapports et études effectués. | UN | وأضافت أن التقرير يضم معلومات إحصائية كبيرة عن نتائج التقارير والدراسات وعن تحليل هذه النتائج. |
Et, de toute manière, les rapports et études des ONG sont très largement analysés dans les milieux gouvernementaux. | UN | وعلى أي حال، تقرأ التقارير والدراسات التي تعدها المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع في الدوائر الحكومية. |
Il fait le point des conclusions des rapports et études précédents, ce qui est utile. | UN | وهو يولف بين ما ورد من استنتاجات في التقارير والدراسات السابقة، مما لا يخلو من فائدة. |
En outre, elle a publié divers rapports et études sur les migrations internationales. | UN | كما أنها تنشر، علاوة على ذلك، تقارير ودراسات مختلفة عن الهجرة الدولية. |
Les consultants doivent apporter des compétences spécialisées non disponibles au secrétariat aux fins de l'élaboration de rapports et études spécialisés dans le cadre du programme de travail. | UN | وسيوفر الخبراء الاستشاريون خبرة فنية غير متاحة في اﻷمانة في مجال إعداد تقارير ودراسات متخصصة في إطار برنامج العمل. |
Les consultants doivent apporter des compétences spécialisées non disponibles au secrétariat aux fins de l'élaboration de rapports et études spécialisés dans le cadre du programme de travail. | UN | وسيوفر الخبراء الاستشاريون خبرة فنية غير متاحة في اﻷمانة في مجال إعداد تقارير ودراسات متخصصة في إطار برنامج العمل. |
L'Asie du Sud est considérée comme la région la plus touchée par les changements climatiques dans de nombreux rapports et études récents. | UN | ولقد اعتبرت جنوب آسيا منطقة شديدة التأثر بتغير المناخ في سلسلة من الدراسات والتقارير الحديثة. |
Son élaboration devait s'appuyer sur les enseignements tirés de différentes conférences mondiales et, au niveau des pays, des rapports et études préparés par divers organismes. | UN | وينبغي، لدى وضع برنامج العمل، الاستفادة من مختلف المؤتمرات العالمية المعقودة والاستفادة أيضا، على الصعيد القطري، من مختلف الدراسات والتقارير التي أعدتها شتى الوكالات. |
Son élaboration devait s'appuyer sur les enseignements tirés de différentes conférences mondiales et, au niveau des pays, des rapports et études préparés par divers organismes. | UN | وينبغي، لدى وضع برنامج العمل، الاستفادة من مختلف المؤتمرات العالمية المعقودة والاستفادة أيضا، على الصعيد القطري، من مختلف الدراسات والتقارير التي أعدتها شتى الوكالات. |
Nous avons d'ores et déjà vu et étudié d'innombrables rapports et études; il est temps maintenant d'agir sur la base des meilleures propositions. | UN | والطريق أمامنا واضح؛ فلقد رأينا ودرسنا فعلا دراسات وتقارير لا تحصى. وحان اﻷوان اﻵن للعمل وفقا ﻷفضل المقترحات. |
d. Sanctions. Environ quatre rapports et études analysant l'impact humanitaire des sanctions économiques multilatérales sur les populations civiles et établissement de documents directifs à l'intention des organes intergouvernementaux concernés; | UN | د - الجزاءات: إعداد حوالي أربع ورقات ودراسات يجري فيها تحليل اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف على السكان المدنيين وتقديم أوراق موقف ومعلومات للهيئات الحكومية الدولية المعنية؛ |
Aujourd'hui, à ce stade critique, il ne suffisait pas de louer le travail déjà réalisé; il fallait renforcer, aux niveaux régional et international, la crédibilité des études établies par le Groupe, de façon qu'il en soit tenu compte en même temps que d'autres rapports et études sur la question. | UN | وقالت إنه لا يكفي اليوم، في هذه المرحلة الحرجة، الاشادة بالعمل الذي اضطلعت به الوحدة في الماضي بل إنه من الضروري تعزيز مصداقية الدراسات التي تعدها الوحدة على المستويين الاقليمي والدولي بحيث تؤخذ في الاعتبار هي والتقارير والدراسات اﻷخرى المعدة حول هذا الموضوع. |