Les résultats de l'évaluation seront donnés de manière complète dans les rapports intérimaires sur la réalisation des projets. | UN | ونوه بأن النتائج المترتبة على التقييم سيجري تجسيدها بصورة كاملة في التقارير المرحلية عن تنفيذ المشاريع. |
Les rapports intérimaires de cette Commission ont mis au jour des failles majeures dans nos opérations de sécurité nationale. | UN | وقد كشفت التقارير المرحلية للجنة تقصي الحقائق عن مواطن خلل كثيرة في عمليات الأمن الوطني. |
À ce titre, elle recevra des rapports intérimaires bisannuels pour examen. | UN | ولهذا، ستتلقى اللجنة تقارير مرحلية كل سنتين لتنظر فيها. |
Ces évaluations avaient ensuite été régulièrement communiquées dans le cadre de rapports intérimaires publics. | UN | وأُبلغ بعدئذ عن هذه التقييمات بشكل روتيني في تقارير مرحلية عامة. |
Il était prévu de publier à la fois les rapports intérimaires et les rapports finals et de donner suite à leurs recommandations, y compris en entamant des poursuites, notamment dans les affaires pour lesquelles les commissions disposeraient de sérieux indices. | UN | وكان من المزمع نشر كل من التقارير المؤقتة والنهائية واتخاذ اﻹجراءات بناء على التوصيات الواردة فيها، بما في ذلك البدء بالملاحقة القانونية في القضايا التي عثرت فيها اللجنة على أدلة ظاهرة الوجاهة. |
Il pourrait être demandé d'établir des rapports intérimaires durant la période d'élimination. | UN | ويمكن أن يطلب تقديم تقارير مؤقتة أثناء فترة اﻹلغاء التدريجي. |
- Lu les rapports intérimaires publiés pendant l'année par le consultant chargé du projet. | UN | ـ الاطلاع على التقارير المرحلية التي أصدرها خلال السنة الخبير الاستشاري المسؤول . |
Il s'agit du deuxième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. | UN | وهذا التقرير هو الثاني في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014. |
Il s'agit du troisième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. | UN | وهذا التقرير هو الثالث في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014. |
Il peut être considéré comme le premier d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. | UN | ويمكن اعتبار هذا التقرير الأول في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014. |
Il s'agit du deuxième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. | UN | وهذا التقرير هو الثاني في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014. |
Le secrétariat examinera les rapports intérimaires présentés par les pays développés et il chargera des membres du personnel d'organiser des ateliers et des réunions d'experts. | UN | وستجهز الأمانة التقارير المرحلية المقدمة من البلدان المتقدمة وستكلف موظفين بتنظيم حلقات العمل واجتماعات الخبراء. |
La Commission reçoit régulièrement des rapports intérimaires sur les projets en cours. | UN | ويجري استعراض المشاريع قيد التنفيذ بانتظام عن طريق تقديم تقارير مرحلية إلى اللجنة. |
Il peut soumettre des rapports intérimaires et présentera un rapport final sur les résultats de ses activités au Conseil du commerce et du développement. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريره النهائي عن نتائج عمله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
Des rapports intérimaires seront présentés chaque année, à compter de la fin de 1994. | UN | ومن المقرر تقديم تقارير مرحلية كل سنة، ابتداء من نهاية عام ١٩٩٤. |
Il demande aussi aux autres ministères compétents des rapports intérimaires et de nouvelles informations pour assurer le suivi des résultats des examens des rapports de pays. | UN | وتطلب إلى وزارات معنية أخرى أيضاً تقارير مرحلية ومعلومات جديدة لمتابعة نتائج استعراض التقارير القطرية. |
Des rapports intérimaires sont régulièrement fournis par le Service des médecins volants de Sa Majesté et contiennent de nombreuses informations sur ce programme, notamment : | UN | وتقدم الدائرة تقارير مرحلية منتظمة، مع طائفة من المعلومات بشأن أنشطة البرنامج، تضم: |
Il a considéré que l'examen des questions relatives aux rapports intérimaires devrait être différé jusqu'à ce que les questions de notification et d'examen en vertu du Protocole de Kyoto aient été résolues; | UN | وخلصت إلى أن النظر في القضايا المتصلة بتقديم التقارير المؤقتة ينبغي أن يرجأ إلى حين تسوية المسائل المتصلة بالإبلاغ والاستعراض بموجب بروتوكول كيوتو؛ |
Le rapport biennal sur l'exécution des programmes et les rapports intérimaires connexes demandent également de mettre l'accent sur les enseignements tirés. | UN | كما يتطلب تقرير الأداء البرنامجي الذي يصدر كل سنتين وما يتصل به من تقارير مؤقتة التركيز على الدروس المستفادة. |
5. Les participants ont également pris note des rapports intérimaires des représentants de Chypre, de l'Égypte, d'Israël, de la Jordanie, de la Tunisie et de la Turquie. | UN | 5- ونوهت دورة العمل أيضاً بالتقارير المرحلية التي قدمها ممثلو الأردن وإسرائيل، وتركيا، وتونس، وقبرص، ومصر. |
Aux soixantedixneuvième, quatrevingtième et quatrevingtunième sessions du Comité, il a présenté au Comité des rapports intérimaires sur les faits nouveaux intervenus entre les sessions et a formulé des recommandations qui ont amené le Comité à prendre des décisions appropriées État par État. | UN | وقدم المقرر الخاص إلى اللجنة، في دوراتها التاسعة والسبعين والثمانين والحادية والثمانين، تقريراً مرحلياً عن التطورات التي حدثت أثناء الفترة الفاصلة بين الدورات وقدم توصيات دفعت اللجنة إلى اتخاذ قرارات مناسبة على أساس كل دولة على حدة. |
Par la suite, on a décidé de ne pas le remettre en exploitation jusqu’à ce que la révision mentionnée dans les deux précédents rapports intérimaires ait été menée à bon terme. | UN | وتقرر بعد ذلك عدم تشغيله مرة أخرى إلى أن يتم التنقيح المشار إليه في التقريرين المرحليين اﻷخيرين. |
15. Invite instamment les États à présenter des informations, des rapports intérimaires et des observations sur la mise en œuvre de la présente résolution, et prie les organisations internationales concernées de présenter au HautCommissariat des rapports sur cette question; | UN | 15- تحث الدول على تقديم معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات بشأن تنفيذ هذا القرار، وتدعو المنظمات الدولية المعنية إلى تقديم تقارير عن هذه المسألة إلى المفوضية السامية؛ |
Budget des programmes et des projets et rapports intérimaires ou rapports finaux des programmes et projets. | UN | ميزانيات البرامج/المشاريع والتقارير المؤقتة/النهائية للبرامج والمشاريع. |
21. La Commission a publié deux rapports intérimaires, le premier le 23 avril 1997 et le deuxième le 30 avril 1997. | UN | 21- وقد نشرت اللجنة تقريرين مرحليين - التقرير المرحلي الأول في 23 نيسان/أبريل 1997 والتقرير المرحلي الثاني في 30 نيسان/أبريل 1997. |
12. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans ses prochains rapports intérimaires sur le Système intégré de gestion, des informations concernant l'application des paragraphes 3 et 4 de sa résolution 52/212 B; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره المرحلية المقبلة عن نظام المعلومات الادارية المتكامل معلومات عن تنفيذ الفقرتين ٣ و ٤ من قرارها ٥٢/٢١٢ باء؛ |
b. Comité du programme et de la coordination. Deux rapports intérimaires sur la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale; | UN | ب - لجنة البرنامج والتنسيق: تقريران مرحليان عن تنفيذ المبادرة الخاصة؛ |
L'exécution du Pogramme a fait l'objet de deux rapports intérimaires et d'une évaluation effectuée par le Comité interdépartemental de coordination de la politique d'émancipation (ICE) en 1996. | UN | وكان تنفيذ برنامج السياسة العامة موضوع تقريرين مؤقتين وتقييم اضطلعت به لجنة التنسيق المشتركة بين اﻹدارات والمعنية بسياسة التحرر في عام ١٩٩٦. |
Ils devront soumettre des rapports d'étape tous les deux ans à l'Assemblée de l'Alliance et des rapports intérimaires réguliers au Comité directeur. | UN | وتقدم تقارير مرحلية كل سنتين إلى جمعية التحالف وتقارير مؤقتة إلى لجنة التوجيه على أساس منتظم. |
Il convient d'étudier de façon plus approfondie la faisabilité de l'établissement de tels rapports intérimaires, et une décision à ce sujet devrait être prise, probablement à la cinquième session de la Conférence des Parties au plus tard. | UN | ويلزم استكشاف جدوى هذا الإبلاغ المؤقت بقدر أكبر من التفصيل، كما سيلزم البت في هذه المسألة، ربما في وقت لا يتجاوز موعد انعقاد الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |