"rapports internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير الدولية
        
    • تقارير دولية
        
    • الإبلاغ الدولي
        
    • الصعيد الدولي
        
    • للإبلاغ الدولي
        
    • والتقارير الدولية
        
    Les rapports internationaux qui se sont succédé au fil des années sur les capacités nucléaires israéliennes sont réellement inquiétants. UN إن التقارير الدولية المتتابعة عبر السنوات، عن قدرات إسرائيل النووية، تدعو إلى الانزعاج فعلاً.
    Notre région est présentée par certains rapports internationaux comme une des régions les plus violentes sur terre. UN وقد وصمت بعض التقارير الدولية منطقتنا بأنها من أكثر المناطق عنفا في العالم.
    Les rapports internationaux indiquent que la plupart des Palestiniens vivant dans les territoires occupés survivent en partie grâce à des rations alimentaires. UN تقول التقارير الدولية إن أغلبية الفلسطينيين في المناطق المحتلة أصبحوا يعتمدون على التبرعات الغذائية بدرجة معينة.
    Cette méthode est analogue à celle appliquée dans les autres rapports internationaux tels que ceux de la Banque mondiale. UN وهذا النهج مماثل لذلك المتبع في تقارير دولية أخرى مثل تقارير البنك الدولي.
    En ce qui concerne les accusations de partialité figurant dans le rapport, les faits ont été corroborés tant par des rapports internationaux indépendants que par des rapports israéliens. UN وفيما يتعلق بالاتهامات بعدم التوازن في التقرير فإن الوقائع قد وردت في تقارير دولية مستقلة وكذلك في تقارير إسرائيلية.
    Le Groupe de travail s'attache actuellement à mettre au point un cadre conceptuel pour l'établissement de rapports internationaux sur les forêts et d'options pour renforcer les capacités des pays en matière de suivi, d'évaluation et de rapports dans le domaine des forêts. UN وتعكف فرقة العمل حاليا على وضع إطار مفاهيمي عن الإبلاغ الدولي عن الغابات والخيارات المتاحة في مجال بناء قدرات البلدان على الرصد والتقييم والإبلاغ المتعلق بالغابات.
    En contrepartie, le PNUE cherche à conclure des accords concernant l’accès aux données et leur échange en vue d’établir des évaluations et des rapports internationaux. UN ويسعى اليونيب ، في مقابل ذلك ، الى ابرام اتفاقات بشأن النفاذ الى البيانات وتبادلها خدمة ﻷغراض التقييم وتقديم التقارير على الصعيد الدولي .
    La communauté scientifique et technique joue également un rôle important en aidant à s'entendre sur les termes, concepts et définitions qui constituent la base des rapports internationaux. UN 73 - كما تقوم الأوساط العلمية والتكنولوجية بدور هام في دعم إيجاد فهم موحد للمصطلحات والمفاهيم والتعاريف المتعلقة بالغابات التي تشكل الأساس للإبلاغ الدولي.
    En effet, chaque exception tendant à affaiblir le principe, la stabilité du fondement des rapports internationaux pourrait s’en trouver gravement compromise. UN وفي الواقع إذا كان كل استثناء يهدف إلى إضعاف المبدأ فإن ذلك سيؤدي إلى تقويض اﻷسس التي قامت عليها التقارير الدولية.
    rapports internationaux et coopération avec les organisations internationales UN التقارير الدولية والتعاون مع المنظمات الدولية
    Les rapports internationaux mettent l'accent sur la croissance de l'économie barheïnite et sur les indicateurs positifs découlant de la politique du Royaume. UN وتشير التقارير الدولية إلى ما حققه الاقتصاد البحريني من نمو ومؤشرات إيجابية نتيجة لسياسات المملكة.
    Les rapports internationaux présentés par la chancellerie salvadorienne font état de ces formes de coordination. UN ترد آليات التنسيق في التقارير الدولية التي قدمتها وزارة الخارجية السلفادورية.
    Cela a été confirmé dans tous les rapports internationaux concernant la province du Kosovo-Metohija. UN وقد تأكد ذلك في جميع التقارير الدولية الواردة من إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    6. Il examine attentivement les rapports internationaux sur la liberté religieuse au Soudan, sur la base desquels il s'efforce de mener des enquêtes. UN `6` يتابع المجلس بدقة التقارير الدولية عن الحرية الدينية في السودان ويحاول التحري عنها؛
    Les rapports internationaux ont souligné sans aucune équivoque la gravité des actes perpétrés par les forces d'occupation israéliennes à Gaza. UN لقد تعددت التقارير الدولية التي أبرزت بما لا يقبل الجدل جسامة الأفعال التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في غزة.
    Les rapports internationaux soumis au Conseil de sécurité sur la situation des droits de l'homme dans la République de Bosnie-Herzégovine ont montré des violations persistantes et graves des droits de l'homme en raison de l'agression continue contre son peuple musulman. UN أظهرت التقارير الدولية التي قدمت إلى مجلس اﻷمــــن عـن حالة حقوق الانسان في جمهورية البوسنة والهرسك، استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان نتيجة العدوان المستمر على هذا الشعب المسلم.
    Ceci a causé des souffrances atroces pour 11 millions de Cubains et a fait périr des milliers d'entre eux comme l'indiquent de nombreux rapports internationaux impartiaux. UN وهذا الحصار تسبب في معاناة هائلة ﻟ ١١ مليون مواطن كوبي وأودى بحياة اﻵلاف منهم، مثلما أكدت ذلك العديد من التقارير الدولية المحايدة.
    Cette méthode est analogue à celle appliquée dans les autres rapports internationaux tels que ceux de la Banque mondiale. UN وهذا النهج مماثل للنهج المتبع في تقارير دولية أخرى مثل تقارير البنك الدولي.
    Ils ont indiqué toutefois que des rapports internationaux récents indiquaient que la corruption restait un problème au Belize. UN غير أنها ذكرت أن تقارير دولية حديثة العهد تشير إلى أن الفساد لا يزال يطرح مشكلة بالنسبة لبليز.
    :: Le fait de faciliter la coordination de l'établissement de rapports nationaux pourrait aboutir à la publication d'un rapport national global, qui, de l'avis de certains, fournirait des données d'information plus cohérentes et pourrait être utilisé pour établir l'ensemble des rapports internationaux sur les forêts; UN :: تيسير تنسيق الإبلاغ الوطني يمكن أن يؤدي إلى تقرير وطني شامل يمكن، في رأي البعض، أن يوفر معلومات أكثر اتساقا قد يتسنى استخدامها في جميع عمليات الإبلاغ الدولي عن الغابات؛
    Il faut soutenir l'initiative menée récemment par le Partenariat de collaboration sur les forêts, qui vise à s'inspirer des travaux du projet commun d'harmonisation des définitions relatives aux forêts, et de simplification des rapports sur les forêts en vue d'éclaircir le concept de dégradation des forêts et de faciliter ainsi l'évaluation et la présentation des rapports internationaux. UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعم المبادرة التي اتخذتها مؤخرا الشراكة التعاونية المعنية بالغابات للاستفادة من عمل المبادرة المشتركة بشأن المواءمة بين التعريفات المتصلة بالغابات، وبشأن تبسيط الإبلاغ المتعلق بالغابات لتوضيح مفهوم تدهور الغابات ومن ثم تيسير الرصد والتقييم والإبلاغ على الصعيد الدولي.
    Cette formation s'est notamment articulée autour de la violence familiale, thème qui a été illustré par la présentation de statistiques, de lois, de rapports internationaux et d'exemples tirés de la jurisprudence. UN وركزت الدورة التدريبية على العنف العائلي وتناولت أيضا مسائل الإحصاء والتشريع والتقارير الدولية وفقه القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus