L'OIM publiera des rapports mensuels sur les activités. | UN | وستصدر المنظمة الدولية للهجرة تقارير شهرية عن الأنشطة |
Pour que la mesure susmentionnée soit efficace, un groupe de coordination sera créé, qui établira des rapports mensuels sur le fonctionnement du dispositif de sécurité. | UN | ومن أجل كفالة أن يكون هذا التدبير فعالا، سيتم إنشاء وحدة تنسيق لإعداد تقارير شهرية عن سير عمل الجهاز الأمني. |
D'une façon générale, les rapports mensuels du Président du Conseil ne contiennent que peu ou pas d'analyse. | UN | ولا تتضمن التقارير الشهرية المقدمة، بشكل عام، سوى تحليل بسيط أو لا تقدم أي تحليل على الإطلاق. |
Des rapports mensuels sont échangés entre la police et les FDI sur l'avancée des rapports en souffrance et la liste des détenteurs d'armes. | UN | ويتم تبادل التقارير الشهرية بين الشرطة وجيش الدفاع الإسرائيلي عن وضع التقارير المُعلَّقة، وكذلك عن قائمة حاملي السلاح. |
:: 12 rapports mensuels sur les résultats obtenus adressés aux clients du Centre de services régional | UN | :: إرسال 12 تقريرا شهريا عن الأداء إلى المستفيدين من مركز الخدمات الإقليمي |
:: 12 rapports mensuels détaillés sur l'état des contributions | UN | :: تقديم 12 تقريرا شهريا مفصلا عن حالة الاشتراكات |
Système informatique : rapports mensuels et annuels, recherche de matériels bibliographiques | UN | النظام الحاسوبي: تقارير شهرية وسنوية، والبحث في المواد المرجعية. |
Il publiait des rapports mensuels sur ses activités et avait déjà recensé toute une série de violations possibles du régime des sanctions. | UN | ويصدر الفريق تقارير شهرية عن أنشطته وكان قد حدد بالفعل مجموعة من الانتهاكات المحتملة للجزاءات. |
Publication des rapports mensuels concernant les effectifs sur le site Web de l'ONU | UN | نشر تقارير شهرية عن القوام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
Établissement de rapports mensuels sur la situation des droits de l'homme au Soudan à l'intention du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تقديم تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في السودان إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Tous les centres agréés doivent être tenus de soumettre des rapports mensuels sur les arrivées et les départs, avec explications détaillées sur le traitement et les déplacements des enfants; | UN | ويجب أن يُطلب إلى جميع المراكز المسجَّلة تقديم تقارير شهرية عن وصول الأطفال ومغادرتهم وتفاصيل تتعلق برعايتهم ونقلهم؛ |
Il n'est pas judicieux, du point de vue de l'efficacité, que cette question fasse l'objet de rapports mensuels au Département. | UN | ذلك أنه ليس من الفعالية أن يتم تقديم تقارير شهرية حول هذه المسألة إلى الإدارة المذكورة. |
Ce serait avantageux si les rapports mensuels étaient rédigés régulièrement, comprenaient des évaluations analytiques et étaient soumis avec moins de retard. | UN | وسيكون من المجدي لو أن التقارير الشهرية التي تعد بانتظام، بما في ذلك التقييمات التحليلية، تُقدم على نحو أقل تأخيرا. |
Les rapports mensuels étaient plus complets, et les questions liées aux activités et aux ressources humaines y étaient abordées dans une optique prospective. | UN | أما التقارير الشهرية فكانت أشمل وتضمنت توقعات عن الأنشطة وعن الموارد البشرية. |
Les rapports mensuels étaient disponibles en ligne grâce au site Web réservé aux contributions. | UN | أُتيحت التقارير الشهرية على شبكة الإنترنت عن طريق البوابة الإلكترونية للموقع الشبكي للاشتراكات |
Les conclusions de ces inspections ont été consignées dans les rapports mensuels sur le contrôle du respect de l'embargo. | UN | وأبلغ عن النتائج في التقارير الشهرية لرصد الحظر |
12 rapports mensuels à la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité | UN | 12 تقريرا شهريا تقدم إلى اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
:: 12 rapports mensuels détaillés sur l'état des contributions | UN | :: إعداد 12 تقريرا شهريا مفصلا عن حالة الاشتراكات |
12 rapports mensuels détaillés sur l'état des contributions | UN | تقديم 12 تقريرا شهريا مفصلا عن حالة الاشتراكات |
rapports mensuels sur l'utilisation des moyens de transport aérien des Nations Unies et rapports sur l'exécution des 79 contrats d'affrètement passés avec des sociétés privées, y compris des rapports mensuels destinés aux missions de maintien de la paix | UN | تقرير شهري عن استعمال العتاد الجوي للأمم المتحدة وتقارير أداء عن 79 اتفاقا تجاريا لتأجير الرحلات الجوية، بما في ذلك تقارير شهرية إلى بعثات حفظ السلام |
Les données sur ces opérations sont consignées dans les rapports mensuels du Secrétariat sur l'état des contributions. | UN | وأضاف المتحدث أنه يمكن الحصول على هذه البيانات في التقرير الشهري للأمانة العامة عن مركز التبرعات. |
Le Groupe doit procéder à une analyse à l'issue de chaque vol stratégique, qui peut servir de base aux rapports mensuels du Chef du Centre des opérations aériennes. | UN | وبعد الانتهاء من كل رحلة جوية استراتيجية، يطلب من الوحدة أن تقوم بتحليل لاحق للرحلة يمكن استخدامه أساساً للتقارير الشهرية التي تقدم إلى رئيس المركز. |
Des rapports semestriels sur l'état des contributions ont été publiés durant la période 1976-1986, des rapports trimestriels en 1987-1988 et des rapports mensuels sont publiés depuis 1989. | UN | وكانت تصدر تقارير نصف سنوية عن حالة الاشتراكات أثناء الفترة من عام 1976 إلى عام 1986، وتقارير ربعية في عامي 1987 و 1988، وتقارير شهرية من عام 1989 وحتى الآن. |
Elles ont convenu de présenter à la Chambre d'appel des rapports mensuels sur l'état d'avancement de l'affaire. | UN | ووافق الأطراف على تزويد دائرة الاستئناف بتقارير شهرية مرحلية لإحاطتها علما بالمستجدات التي تطرأ على القضية. |
:: Établissement de 12 rapports mensuels au Comité directeur sur les activités et l'avancement de la construction du Centre | UN | :: تقديم 12 تقريرًا شهريًا للجنة التوجيه عن الأنشطة التي يقوم بها المركز والتقدم الذي يحرزه |
Il communique ces rapports mensuels aux donateurs. | UN | ويجري إطلاع الجهات المانحة على التقارير المالية الشهرية. |
Pour faciliter la chose, un fonctionnaire des achats devrait assister aux réunions consacrées à l'examen des rapports mensuels sur l'avancement des travaux présentés par les consultants directeurs de projet. | UN | وللمساعدة على تسهيل ذلك، ينبغي أن يحضر أحد موظفي المشتريات الاجتماعات التي تُعقد لمناقشة التقارير المرحلية الشهرية التي يعدها استشاريو إدارة المشروع. |
Ont appelé le Conseil de sécurité à faire en sorte que ses rapports mensuels soient globaux et analytiques, et soumis en temps opportun. | UN | ودعوا مجلس الأمن إلى التأكد من أن التقييمات التي يعدها شهرياً تتميز بالشمولية والتحليل وأنها تصدر في حينها. |
Le nombre de rapports mensuels et hebdomadaires a été moins élevé que prévu en raison de l'exclusion des rapports succincts sur la sécurité, qui figuraient auparavant dans les produits prévus. | UN | يعود انخفاض الناتج فيما يتعلق بالتقارير الشهرية والأسبوعية إلى استبعاد التقارير الأمنية المقتضبة، التي أُدرجت في النواتج |
Dont les rapports mensuels sur le Darfour et les nouveaux rapports périodiques demandés par le Conseil de sécurité | UN | يشمل هذا العدد متطلبات الإبلاغ الشهري المتعلقة بدارفور، والتقارير غير المقررة التي يطلبها مجلس الأمن |