"rapports officiels" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير الرسمية
        
    • تقارير رسمية
        
    • الإبلاغ الرسمي
        
    • البلاغات الرسمية
        
    • والتقارير الرسمية
        
    • تقارير حكومية
        
    • تقاريرها الرسمية
        
    • للتقارير الرسمية
        
    C. Premiers rapports officiels au sujet d’atrocités qui auraient été commises à Srebrenica : le bataillon néerlandais quitte Potočari UN التقارير الرسمية اﻷولى عن الفظائع التي يعتقد أنهــا ارتكبت في سريبرينيتسا: مغادرة الكتيبة الهولنديــة بوتوتشاري
    Il est donc nécessaire de vérifier toutes les informations avant de décider de les faire figurer dans des rapports officiels. UN ومن هنا تأتي ضرورة التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية.
    Les rapports officiels disent que certains d'entre eux ont été attrapés, mais il est possible que d'autres aient échappés à la capture. Open Subtitles التقارير الرسمية التي وصلتنا تشير ان الغزاة قد لمو الشمل من الممكن ان بعضهم قد استُعصي امساكهم علينا
    rapports officiels sur les missions effectuées dans différents pays en tant que Rapporteur spécial des Nations Unies UN تقارير رسمية متنوعة عن زيارات إلى فرادى البلدان في إطار دوره كمقرر خاص للأمم المتحدة
    La Fédération de Russie et la Chine ont présenté leurs rapports officiels respectifs en 2005. UN وقدمت كل من الصين وروسيا تقارير رسمية في عام 2005.
    Les rapports officiels requis par le Conseil de sécurité seront soumis conformément aux résolutions pertinentes. UN ومتطلبات الإبلاغ الرسمي إلى مجلس الأمن سيتم الوفاء بها وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    Le nombre de cas de violences au foyer signalés dans des rapports officiels est passé de 3 890 en 2003 à 4 348 en 2005. UN وعدد البلاغات الرسمية المتعلقة بالعنف المنزلي زاد من 890 3 بلاغا في عام 2003 إلى 348 4 بلاغا في عام 2005.
    C'est ce qui ressort d'ailleurs d'une multitude de rapports officiels adressés au Conseil de sécurité. UN وهذه حقيقة موثقة في العديد من التقارير الرسمية المقدمة الى مجلس اﻷمن.
    Tous les rapports officiels du Secrétaire général sont publiés dans les six langues officielles. UN وتنشر جميع التقارير الرسمية للأمين العام بجميع اللغات الرسمية الست.
    :: Le secrétariat établit les procès-verbaux et tous les rapports officiels et les diffuse, sur instruction du Comité mixte. UN :: إعداد المحاضر الحرفية وجميع التقارير الرسمية وتعميمها حسب توجيهات اللجنة.
    rapports officiels sur les missions effectuées dans différents pays en tant que Rapporteur spécial des Nations Unies UN عدد من التقارير الرسمية عن زيارات إلى بلدان بمفردها بوصفه مقررا خاصا للأمم المتحدة
    Il convient de noter que les conclusions du présent document se fondent sur les rapports officiels des gouvernements. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاستنتاجات المقدمة هنا تستند إلى التقارير الرسمية للحكومات.
    Les rapports officiels concluent au suicide mais cela est réfuté par la source. UN وتدّعي التقارير الرسمية أن انتحر، إلا أن المصدر كذّب هذا الادعاء.
    Une enquête de la Commission des droits de l'homme a contredit les rapports officiels qui affirmaient qu'il était mort au cours d'un affrontement armé; UN وقد كذَّب تحقيق أجرته لجنة حقوق الإنسان، التقارير الرسمية التي ادّعت أنه قتِل خلال مواجهة مسلحة؛
    Les rapports officiels indiquent que ces institutions fonctionnent avec succès depuis leur création. UN وتدل التقارير الرسمية على أن هذه المؤسسات تعمل بنجاح منذ إنشائها.
    Dans le cas des expérimentations de solutions de rechange, on joindrait aux données communiquées des copies des rapports officiels sur les expérimentations scientifiques. UN وفي حالة تجارب البدائل، يتضمن الإبلاغ إرفاق نسخ من التقارير الرسمية عن التجارب العلمية.
    Ils ont également noté que les exigences de présentation de rapports officiels au Conseil de sécurité seraient respectées. UN وأحاطوا علما أيضا بأنه سوف يتم الإيفاء بمتطلبات رفع التقارير الرسمية إلى المجلس.
    La Fédération de Russie et la Chine ont présenté leurs rapports officiels respectifs en 2005. UN وقدمت كل من الصين وروسيا تقارير رسمية في عام 2005.
    :: Rédaction de 5 rapports officiels et de 12 comptes rendus à l'intention des membres du Conseil de sécurité UN :: إعداد 5 تقارير رسمية و 12 إحاطة لمجلس الأمن
    :: Rédaction de 5 rapports officiels au Conseil de sécurité sur la base du suivi et de l'analyse quotidiens des progrès du gouvernement de transition UN :: إعداد خمسة تقارير رسمية إلى مجلس الأمن استنادا إلى رصد وتحليل التقدم الذي تحرزه الحكومة الانتقالية يوميا
    Les rapports officiels présentés aux organes intergouvernementaux doivent être intégralement traités par les services de conférence. UN والتقارير الرسمية المقدمة إلى هيئات حكومية دولية ينبغي أن تضطلع خدمات المؤتمرات بتجهيزها بالكامل.
    Niveaux de référence Moyens : enquêtes, évaluations, visites sur le terrain, rapports officiels, systèmes statistiques nationaux UN الوسائل: دراسات استقصائية، تقييمات، زيارات ميدانية، تقارير حكومية ونظم إحصائية وطنية
    Les trois équipes spéciales ont présenté leurs rapports officiels mais continueront vraisemblablement de collaborer avec les organismes chefs de file au sein de réseaux informels. UN وقد فرغت فرق العمل الثلاث من تقديم تقاريرها الرسمية ولكن من المتوقع أن يستمر وجودها كشبكات عمل غير رسمية في موضوعاتها على أن تظل لكل شبكة منها وكالة تتولى الدور القيادي.
    Durant les premières semaines de septembre, plus de 6 000 personnes ont afflué vers la région de Cibitoke, dans le nord-ouest du pays, fuyant, selon les rapports officiels, les combats qui avaient éclaté dans la République démocratique du Congo. UN ٣٩ - وخلال اﻷسابيع اﻷولى مــن أيلول/سبتمبر وصل إلــى منطقة شمال غرب سيبيتوك في بوروندي هاربون مــن القتال فــي جمهورية الكونغو الديمقراطية طبقا للتقارير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus