"rapports ont" - Traduction Français en Arabe

    • تقاريرها
        
    • التقارير قد
        
    • تقارير منها قد
        
    • من التقارير بشأن
        
    • التقارير التي قدمت
        
    • عدة تقارير من
        
    • تقريراً من هذه التقارير
        
    Dès lors que leurs rapports ont été adoptés par l'ORD, leurs décisions ou conclusions lient les parties. UN وما أن يتم اعتماد تقاريرها من جانب جهاز تسوية المنازعات حتى تصبح أحكامها ملزمة للأطراف.
    Tous les États parties dont les rapports ont été examinés par le Comité ont envoyé des représentants pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وقد أوفدت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للاشتراك في فحص هذه التقارير فرادى.
    À titre d'exemple : en 2001, des rapports ont été présentés par 126 gouvernements. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2001 قدمت 126 حكومة تقاريرها.
    Mais ces rapports ont cessé de paraître au cours des années 80 et le Service consultatif de gestion ne publie actuellement aucun rapport à usage externe. UN ولكن هذه التقارير قد تلاشت في الثمانينات، ولا تضطلع دائرة التنظيم الاستشارية حاليا بأي ابلاغ خارجي.
    États parties dont les rapports ont été présentés mais n'ont pas encore été examinés par le Comité UN الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة لم تنظر فيها بعد حتى 1 أيار/مايو 2003
    États parties dont les rapports ont été présentés avant le 1er novembre 2003 mais n'ont pas encore été examinés par le Comité UN ناميبيا هايتي الهند الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة لم تنظر فيها بعد حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2003
    États parties dont les rapports ont été présentés mais n'ont pas encore été examinés par le Comité UN المرفق الثاني الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة لم تنظر فيها بعد
    Tous les États parties dont le Comité a examiné des rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده.
    États parties dont les rapports ont été présentés mais n’ont pas encore été examinés par le Comité pour l’élimination UN الدول اﻷطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة المعنية بالقضاء
    États parties dont les rapports ont été présentés mais n’ont pas encore été examinés par le Comité pour l’élimination UN الدول اﻷطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة المعنية بالقضاء
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants pour assister à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants pour assister à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظر في تقاريرها ممثلين للمشاركة، كُلاً في دراسة تقرير بلده.
    États parties dont les rapports ont été présentés mais n'ont pas encore été examinés par le Comité UN الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة لم تنظر فيها بعد
    Zambie États parties dont les rapports ont été présentés mais n'ont pas encore été examinés par le Comité UN الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 ولكن اللجنة لم تنظر فيها بعد
    La majorité des États ayant soumis des rapports ont indiqué qu'aucun avoir n'avait été identifié. UN 110 - أشارت معظم الدول التي قدمت تقاريرها إلى أنه لم يتم تحديد أي أصول.
    Néanmoins, la plupart des rapports ont souligné la nécessité d'un engagement politique renforcé en faveur des questions de population, notamment dans l'optique d'une augmentation des dépenses publiques consacrées au secteur social. UN وفضلا عن ذلك فإن معظم التقارير قد أكدت الحاجة إلى مزيد من الالتزامات السياسية بشأن المشاكل السكانية ولا سيما فيما يتعلق بزيادة اﻹنفاق العام للقطاع الاجتماعي.
    Dans certains cas, il est manifeste que les rapports ont été établis par les départements les plus directement concernés, et les informations présentées sont très détaillées. UN وفي بعض الحالات، يلاحَظ على الفور أن التقارير قد أنجزت بمعرفة اﻹدارات المعنية مباشرة أكثر من غيرها، وفي هذه الحالات، قُدمت معلومات تفصيلية جدا.
    Le fait que ces rapports ont été fondés sur les dires d'un témoin < < oculaire > > ou deux issus de la milice arménienne suffit pour contester leur véracité. UN ويكفي أن تكون هذه التقارير قد استندت إلى روايات شخص أو شخصين من ' ' شهود العيان`` من رجال الميليشيا الأرمينية للشك في صحتها.
    Les premiers quatre rapports ont déjà été publiés (sur le Cambodge, le Cameroun, la République-Unie de Tanzanie et le Viet Nam), et 14 autres sont en cours d'élaboration. UN وأردف إن أول أربعة تقارير منها قد نشرت بالفعل (عن جمهورية تنزانيا المتحدة، وفييت نام، والكاميرون، وكمبوديا)، وإنه يجري إعداد 14 تقريرا آخر.
    19. Malheureusement, seul un petit nombre de rapports ont été présentés par les gouvernements sur les progrès réalisés dans l'application des programmes relevant du chapitre 20 d'Action 21. UN ١٩ - ومما يؤسف له أن الحكومات قد قدمت عددا صغيرا فقط من التقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الواردة في الفصل ٢٠ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Dans les faits, toutefois, un nombre considérable de rapports ont été présentés si tardivement que leur non-disponibilité a empêché la Commission de planifier efficacement son calendrier. UN بيد أنه عملياً هناك عدد متزايد من التقارير التي قدمت بشكل متأخر إلى حد منع اللجنة من التخطيط الكفء للجدول الزمني لعملها.
    :: Plusieurs rapports ont été reçus, notamment le rapport d'inspection et le rapport sur le transfert des voitures à la caserne Helou et l'interrogatoire des gardes UN :: تم تلقي عدة تقارير من بينها تقرير عن التحقيق وتقرير عن نقل السيارات إلى ثكنات الحلو واستجواب الحرس
    En 2003, plus de 20 rapports ont été présentés à la cinquantehuitième session de l'Assemblée générale dans le cadre des procédures spéciales, aussi bien thématiques que géographiques, et cette année, la Commission sera saisie de plus de 90 rapports de ce type. UN وفي عام 2003، قُدِّم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين أكثر من 20 تقريراً بموجب الإجراءات الخاصة، الموضوعية والجغرافية على حد سواء، وسيعرض على اللجنة في هذا العام أكثر من 90 تقريراً من هذه التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus