Les rapports présentés à cette conférence avaient récemment été publiés dans le Bulletin de la Cour internationale d'arbitrage. | UN | وقد نشرت التقارير المقدمة إلى هذا المؤتمر مؤخرا في نشرة محكمة التحكيم الدولية. |
En attendant, il est essentiel de trouver une solution à long terme pour résorber le retard dans le traitement des rapports présentés à l'examen des organes conventionnels. | UN | وأضاف أنه في غضون ذلك، يلزم إيجاد حل مستدام لمسألة تراكم التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات. |
Les grandes lignes de l'un des rapports présentés à l'Assemblée générale sont exposées ci-après. | UN | وترد فيما يلي بعض النقاط البارزة الواردة في أحد التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
E. rapports présentés à titre exceptionnel | UN | التقارير المقدمة بصفة استثنائية |
rapports présentés à temps en 2010 | UN | التقارير المقدمة في الوقت المحدد في 2010 |
Il souligne également que, dans la version arabe des rapports présentés à la Commission, les conclusions et les recommandations ne figurent pas en caractères gras. | UN | وأشار أيضا إلى أن الاستنتاجات والتوصيات في النسخ العربية من التقارير المعروضة على اللجنة ليست بالخط الداكن. |
Ils se sont félicités de la qualité des rapports présentés à la Conférence des Parties; | UN | ● وأعربوا عن ارتياحهم لنوعية التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛ |
Tirer les principaux enseignements des rapports présentés à la Conférence des Parties; | UN | استخلاص عِبَر رئيسية من التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛ |
rapports présentés à la Commission du droit international | UN | التقارير المقدمة إلى لجنة القانون الدولي |
Réunion d'information sur les rapports présentés à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale au titre des points 104 et 105 de l'ordre du jour | UN | جلسة إحاطة عن التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البندين 104 و 105 من جدول الأعمال |
Réunion d'information sur les rapports présentés à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale au titre des points 104 et 105 de l'ordre du jour | UN | جلسة إحاطة عن التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البندين 104 و 105 من جدول الأعمال |
Réunion d'information sur les rapports présentés à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale au titre des points 104 et 105 de l'ordre du jour | UN | جلسة إحاطة عن التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البندين 104 و 105 من جدول الأعمال |
E. rapports présentés à titre exceptionnel 80 | UN | التقارير المقدمة بصفة استثنائية |
E. rapports présentés à titre exceptionnel 173 | UN | التقارير المقدمة بصفة استثنائية |
rapports présentés à temps en 2011 TOTAL | UN | التقارير المقدمة في الوقت المحدد في 2011 |
Les rapports présentés à cet égard s’en sont régulièrement fait l’écho. | UN | وكانت دائما التقارير المقدمة في هذا الشأن خير دليل على ذلك. |
Environ 54 % des rapports présentés à l'Assemblée contenaient des références aux questions liées à l'égalité des sexes, qui allaient de déclarations générales à des analyses plus approfondies. | UN | وتضمنت نسبة 54 في المائة تقريبا من التقارير المعروضة على الجمعية بعض الإشارات إلى قضايا المساواة بين الجنسين، تتراوح بين البيانات العامة والتحليل الأكثر عمقا. |
Le Comité a délibérément choisi de ne pas parler de " références croisées " mais a prévu que les États puissent inclure des éléments tirés de rapports présentés à d'autres organes conventionnels sous réserve qu'ils soient à jour. | UN | وقد تعمدت اللجنة تجنب الحديث عن " إحالات مرجعية " غير أنها قررت السماح للدول الأطراف بإدراج بيانات مستقاة من تقارير مقدمة إلى هيئات تعاهدية أخرى شريطة أن تكون محدّثة. |
rapports présentés à l'Assemblée générale ont bénéficié des conseils. | UN | تقريرا مقدما إلى الجمعية العامة |
b) Continuer d'offrir aux pays un cadre qui leur permette d'échanger, par la voie notamment de communications et de rapports présentés à titre facultatif, des données d'expérience et des renseignements sur les pratiques les plus performantes dans le domaine du développement durable. | UN | )ب( أن تستمر في توفير محفل لتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك تبادلها من خلال الرسائل أو التقارير الوطنية المقدمة طواعية. |
iv) En outre, le sous-programme contribuera à l'élaboration de rapports présentés à la Commission du développement durable ainsi que de rapports et de documents concernant la Décennie pour l'élimination de la pauvreté et la lutte contre la pauvreté; | UN | ' ٤ ' كذلك، سيسهم البرنامج الفرعي أيضا في التقارير التي تقدم الى لجنة التنمية المستدامة؛ وفي التقارير والوثائق المتعلقة بعقد القضاء على الفقر، وغيرها مما يتعلق بتخفيف حدة الفقر؛ |
On trouvera des informations plus détaillés sur les activités du bureau au Cambodge dans les rapports présentés à l’Assemblée générale12 et à la Commission des droits de l'homme13. | UN | ١٥٩ - وتوجد معلومات أكثر تفصيلا عن عمل مكتب المفوض السامي في كمبوديا في التقارير التي قدمت إلى الجمعية العامة)١٢( وإلى لجنة حقوق اﻹنسان)١٣(. |
Le temps de parole des Etats observateurs et des mouvements de libération nationale dont il est question dans les rapports présentés à la Commission a été limité à une intervention de cinq minutes au titre du point concerné. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوطني الوارد ذكرها في التقارير المقدمة الى اللجنة باﻹدلاء ببيان واحد لمدة خمس دقائق في إطار البند المعني. |
En effet, les travaux de la Commission du droit international sur l'expulsion des étrangers étaient toujours en avance sur les rapports présentés à l'Assemblée générale à ce sujet. | UN | ذلك أن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن طرد الأجانب كانت دائما سبّاقة، مقارنة بالتقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |