"rapports relatifs aux droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير حقوق
        
    • التقارير عن حقوق
        
    • التقارير المتعلقة بحقوق
        
    • تقارير عن حقوق
        
    Elle contribue aussi à l'établissement des rapports relatifs aux droits de l'homme et mène une action de sensibilisation aux droits de l'homme dans tout le pays. UN كما تساهم اللجنة في إعداد تقارير حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Quelques partenaires externes avec lesquels le BSCI s'est entretenu ont déclaré qu'ils souhaitaient avoir accès à davantage de rapports relatifs aux droits de l'homme de la Mission. UN وأعربت قلة من الأطراف المعنية الخارجية التي أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات معها عن اهتمامها بالاطلاع على المزيد من تقارير حقوق الإنسان المقدمة من البعثة.
    A contribué à l'élaboration et à la présentation de rapports relatifs aux droits de l'homme établis conformément à divers instruments internationaux et en réponse à des allégations de violation de ces droits. UN ساهمت في إعداد وعرض تقارير حقوق الإنسان في إطار مختلف الصكوك الدولية وردا على ادعاءات انتهاكات هذه الحقوق.
    Manuel sur l'établissement de rapports relatifs aux droits de l'homme UN دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان
    Manuel sur l'établissement de rapports relatifs aux droits de l'homme UN دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان
    Le programme a porté sur la formation destinée à aider les Etats à s'acquitter de l'obligation de présenter des rapports relatifs aux droits de l'homme. UN وركز البرنامج على التدريب على الوفاء بواجبات وضع التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    ii) Renforcement des capacités du Gouvernement iraquien et de la société civile concernant l'établissement de rapports relatifs aux droits de l'homme UN ' 2` زيادة قدرة حكومة العراق والمجتمع المدني على تقديم تقارير عن حقوق الإنسان
    Les personnes qui le persécutent bénéficient de l'impunité au Pakistan, ce qu'attestent de nombreux rapports relatifs aux droits de l'homme et articles de journaux. UN وأن هناك حالة إفلات من العقاب في باكستان يستفيد منها الأشخاص الذين اضطهدوه، وهذا الأمر موثق توثيقاً جيداً في تقارير حقوق الإنسان ومقالات الصحف.
    Les personnes qui le persécutent bénéficient de l'impunité au Pakistan, ce qu'attestent de nombreux rapports relatifs aux droits de l'homme et articles de journaux. UN وأن هناك حالة إفلات من العقاب في باكستان يستفيد منها الأشخاص الذين اضطهدوه، وهذا الأمر موثق توثيقاً جيداً في تقارير حقوق الإنسان ومقالات الصحف.
    La présentation tardive des rapports relatifs aux droits de l'homme venant de Genève a entraîné l'annulation de séances et, dans certains cas, compromis les négociations sur des projets de proposition soumis à l'examen de la Commission et l'achèvement en temps voulu des travaux. UN وقد تسبب تأخير تقديم تقارير حقوق اﻹنسان من جنيف في إلغاء بعض الجلسات وشكل خطرا في بعض الحالات على المفاوضات حول مشاريع القرارات لطرحها على اللجنة لكي تنظر فيها وتختتم العمل بشأنها في الوقت المحدد.
    Il prend aussi en considération les observations faites sur le projet par la Commission éthiopienne des droits de l'homme, laquelle est légalement habilitée à commenter les rapports relatifs aux droits de l'homme que l'État soumet aux organes internationaux. UN وأخذ التقرير في الحسبان أيضاً تعليقات اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان على مشروع التقرير، علماً أن هذه اللجنة مخولة قانوناً للتعليق على تقارير حقوق الإنسان التي تقدمها الدولة إلى الهيئات الدولية.
    Le rapport a également pris en compte les observations sur le projet rédigées par la Commission éthiopienne des droits de l'homme qui est habilitée en vertu de la loi à faire des observations sur les rapports relatifs aux droits de l'homme que l'État soumet aux organismes internationaux. UN وروعيت أيضا في التقرير التعليقات التي أبدتها على مشروع التقرير لجنة حقوق الإنسان الإثيوبية التي يخولها القانون صلاحية التعليق على تقارير حقوق الإنسان التي تقدّمها الدولة إلى الأجهزة الدولية.
    Il a rappelé que la Barbade avait par le passé signalé ses besoins d'assistance en matière de rédaction juridique, d'établissement des rapports relatifs aux droits de l'homme et d'éducation relative aux droits de l'homme et a indiqué que le HCDH devrait accroître sa présence dans la sousrégion des Caraïbes. UN وذكّر بأن بربادوس كانت قد أعربت في الماضي عن حاجتها إلى مساعدة تتعلق بصياغة النصوص القانونية وإعداد تقارير حقوق الإنسان والتثقيف بحقوق الإنسان، وبأنها قد أشارت أيضاً إلى ضرورة تعزيز المفوضية السامية لحقوق الإنسان حضورها في منطقة الكاريبي.
    Les projets de rapports établis par les comités de rédaction ont ensuite été enrichis des commentaires constructifs d'organes publics, d'organismes de la société civile, et des institutions nationales des droits de l'homme, assurant ainsi la participation de tous les intéressés au processus de présentation des rapports relatifs aux droits de l'homme. UN وجرى في مرحلة لاحقة توحيد مشاريع التقارير التي أعدتها لجان الصياغة بالاستناد إلى التعليقات البناءة المقدمة من الأجهزة الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على نحو يكفل مشاركة جميع الجهات المعنية في عملية تقديم تقارير حقوق الإنسان.
    Il est chargé d'aider le Gouvernement à développer les droits de l'homme au Cambodge et d'élaborer les projets de rapports relatifs aux droits de l'homme soumis à l'Organisation des Nations Unies. UN وهي هيئة لمساعدة الحكومة الملكية في تطوير حقوق الإنسان في كمبوديا وتتحمل مسؤولية وضع مسودات التقارير عن حقوق الإنسان لتقديمها للأمم المتحدة.
    Manuel sur l'établissement de rapports relatifs aux droits de l'homme (HR/PUB/91/1) (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.91.XIV.1) UN دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان HR/PUB/91/1)( )رقم المبيع E.91.XIV.1(
    Manuel sur l'établissement de rapports relatifs aux droits de l'homme (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.91.XIV.1) UN دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان (HR/PUB/91/1) )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.91.XIV.1(
    5. Obligation de présenter des rapports relatifs aux droits de l'homme UN 5- الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات
    174. Signalons que la société civile est consultée, ce qui se fait régulièrement dans le cadre de l'élaboration de rapports relatifs aux droits de l'homme. UN 174- وتجدر الإشارة إلى أن المشاورات تشمل المجتمع المدني أيضاً، وهو ما يتم فعلاً بصورة منتظمة في إطار إعداد التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    150. Signalons que la société civile est consultée, ce qui se fait régulièrement dans le cadre de l'élaboration de rapports relatifs aux droits de l'homme. UN 150- وتجدر الإشارة إلى أن المشاورات تشمل المجتمع المدني أيضاً، وهو ما يتم فعلاً بصورة منتظمة في إطار إعداد التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il évoque plusieurs rapports relatifs aux droits de l'homme dont il ressort que les services de sécurité ont fréquemment recours à la torture, en particulier lorsqu'il est question de crimes liés à la sécurité, lorsqu'ils ont affaire à des opposants au régime baasiste et lorsque les intérêts syriens à l'étranger sont en jeu. UN ويقدم صاحب الشكوى عدة تقارير عن حقوق الإنسان ليبين أن دوائر الأمن تستخدم التعذيب بشكل متواتر، لا سيما فيما يتعلق بجرائم الأمن والأشخاص المعارضين لنظام البعث والمصالح السورية في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus