"raqqah" - Traduction Français en Arabe

    • الرقة
        
    • والرقة
        
    :: L'OMS a envoyé des fournitures pour 117 000 personnes dans des zones difficiles d'accès de Raqqah. UN :: سلّمت منظمة الصحة العالمية شحنة تستهدف 000 117 من المستفيدين في منطقة مدينة الرقة التي يصعب الوصول إليها.
    Environ 1 500 détenus seraient toujours enfermés dans le principal centre de détention de l'État islamique d'Iraq et du Cham à Raqqah. UN وتفيد الأنباء أن ما يقرب من 500 1 محتجز، من بينهم أطفال، متحفظ عليهم في مركز الاحتجاز الرئيسي التابع لجماعة داعش في الرقة.
    Des zones plus fermement sous le contrôle des groupes armés antigouvernementaux, telles que la ville de Ar Raqqah et des villages du gouvernorat de Dayr az Zawr, continuent d'être soumises à des pilonnages et à des bombardements. UN وما زالت المناطق التي تُحكم الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة سيطرتها عليها، مثل مدينة الرقة وقرى دير الزور، تتعرض للقصف المدفعي والجوي.
    :: À Raqqah et dans ses environs, en octobre : 22 464 rations alimentaires ont été distribuées; UN :: في شهر تشرين الأول/أكتوبر في الرقة وريفها تم توزيع 464 22 سلة غذائية
    Les heurts se sont aussi poursuivis dans plusieurs autres parties du pays, y compris dans les provinces de Hama, de Edleb, de Raqqah et de Deir el-Zor. UN واستمرت الاشتباكات أيضا في مناطق أخرى من البلد منها محافظات حماة وإدلب والرقة ودير الزور.
    En outre, le 24 février, un envoi de médicaments et de fournitures médicales de l'OMS destiné aux provinces de Raqqah et Deir el-Zor a été bloqué au poste de contrôle de Soukhné à Palmyre, contrôlé par le Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي 24 شباط/فبراير، احتُجزت في نقطة تفتيش السخنة الخاضعة لسيطرة الحكومة في تدمر، شحنة أدوية وإمدادات طبية من منظمة الصحة العالمية كانت في طريقها إلى محافظتي الرقة ودير الزور.
    Grâce à l'intervention du Ministère de la santé, l'envoi à destination de la province de Raqqah a été autorisé le 5 mars et est parvenu à destination le 8 mars. UN وفي 5 آذار/مارس، أفرج، بتدخل من وزارة الصحة، عن الشحنة التي كانت متجهة إلى محافظة الرقة لتبلغ مقصدها في 8 آذار/مارس.
    En coopération avec une ONG locale, il a apporté une aide à 1 250 personnes déplacées à Raqqah; UN وفي شراكة أخرى مع منظمة محلية غير حكومية، تقدم اليونيسيف الدعم أيضا إلى 250 1 من المشردين داخليا في موقعين للإيواء في الرقة.
    Le 15 mai, une organisation non gouvernementale nationale travaillant dans la province de Raqqah a été officiellement dissoute. UN وفي 15 أيار/مايو، حُلت رسمياً إحدى المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في محافظة الرقة.
    :: Quelque 84 organisations non gouvernementales nationales sont autorisées à opérer à partir de 141 bureaux dans tout le pays, dont 18 autorisées à travailler à Alep, 15 à Hassaké et 18 à Deir-el-Zor, mais seulement 6 à Rif-Damas, 4 à Deraa et Edleb et 3 à Raqqah. UN ويوجد الآن 18 منظمة غير حكومية وطنية يسمح لها بالعمل في حلب و 15 في الحسكة و 8 في دير الزور، إلا أنه لم يسمح بالعمل إلا لـ 6 منظمات في ريف دمشق و 4 في درعا وإدلب و 3 في الرقة.
    - Le projet Raqqah dans la région de Maadan, axé sur la formation des femmes rurales pour l'acquisition de connaissances et de qualifications utiles dans la vie courante. UN - مشروع الرقة لتأهيل المرأة الريفية وتدريبها وإكسابها المعارف والمهارات الحياتية في منطقة معدان
    Il ressort d'informations vérifiées par ce dernier durant la période considérée que des militants qui recueillaient des informations sur des violations des droits de l'homme à Raqqah ont été contraints de fuir la ville de peur d'être enlevés ou détenus du fait de leur activité. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت تقارير أخرى تحققت المفوضيةُ من صحتها بأن نشطاء كانوا يقومون بتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان في الرقة أجبروا على الفرار من المدينة خشية الاختطاف أو الاحتجاز بسبب عملهم.
    :: Le 26 mars, des combattants islamistes d'un groupuscule d'Al-Qaida ont attaqué à l'explosif un important sanctuaire chiite de la ville de Raqqah, dans l'est de la Syrie; UN :: 26 آذار/مارس: قصف مقاتلون إسلاميون من جماعة منشقة عن تنظيم القاعدة مزاراً إسلامياً شيعياً كبيراً في مدينة الرقة الواقعة في شرقي الجمهورية العربية السورية.
    Le 7 avril, le Ministère de l'agriculture a autorisé pour la première fois l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à coopérer avec une organisation de la société civile pour la distribution de semences à Raqqah; UN وفي 7 نيسان/أبريل، أذنت وزارة الزراعة للمرة الأولى لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بإقامة شراكة مع إحدى منظمات المجتمع المدني من أجل توزيع البذور في الرقة.
    Le syndicat des enseignants a organisé 50 cours d'alphabétisation dans tous les gouvernorats en 2008 et 61 cours dans ses sections de Raqqah en 2009. UN 271- أقامت نقابة المعلمين 50 دورة في محو الأمية الأبجدية عام 2008 في سائر المحافظات، و61 دورة خلال عام 2009 في فرع الرقة.
    Le 14 mai, des combattants, qui prétendaient appartenir à l'État islamique d'Iraq et du Levant, ont exécuté trois hommes alaouites sur la place publique, dans la ville de Raqqah. UN وفي 14 أيار/مايو، أعدم مقاتلون يدّعون أنهم من الدولة الإسلامية في العراق والشام ثلاثة رجال علويين في ساحة عامة في مدينة الرقة.
    Le 6 février, à Al-Tabqah (Ar Raqqah), des combattants ont averti les résidents d'évacuer la zone avant de passer à l'attaque. UN ففي 6 شباط/فبراير، أنذر المقاتلون السكان في الطبقة (الرقة) بإخلاء المنطقة قبل هجوم عليها.
    La prise de contrôle d'Ar Raqqah en mars a inauguré une période d'anarchie dans la conduite des groupes armés antigouvernementaux qui ont recouru à la violence pour asseoir leur autorité. UN وأذن الاستيلاء على الرقة في آذار/مارس بفترة من انعدام القانون في سلوك الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة التي لجأت إلى العنف لتثبيت سلطتها.
    Le 5 octobre 2012, à 11 h 45, heure locale, l'armée turque a tiré des obus d'artillerie depuis son territoire en direction d'une caserne militaire à Tell Abiad (province de Raqqah), blessant deux soldats, dont un lieutenant. UN في الساعة 45/11 بالتوقيت المحلي من تاريخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 قام الجيش التركي بإطلاق قذائف مدفعية من داخل الأراضي التركية باتجاه ثكنة عسكرية في الرقة - تل أبيض، ما أدى إلى إصابة عنصرين بجروح بينهم ضابط برتبة ملازم أول.
    Les forces gouvernementales ont continué de pilonner aveuglément les zones peuplées de civils, en particulier dans les provinces de Homs et d'Alep mais aussi dans celles de Deir el-Zor, Edleb, Damas et Raqqah. UN وواصلت القوات الحكومية القصف العشوائي للمناطق المأهولة بالمدنيين، ولا سيما في حمص وحلب وأيضا في محافظات دير الزور وإدلب ودمشق والرقة.
    Des attaques contre des hôpitaux et des établissements de soins de santé ont été attestés à Hama, Homs, Idlib, Daraa, Ar Raqqah et Damas. UN 138- تم توثيق هجمات شُنت على مستشفيات ومرافق رعاية صحية في حماة وحمص وإدلب ودرعا والرقة ودمشق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus