Ainsi, lorsqu'elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Grèce a déclaré qu'elle: | UN | فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها: |
En effet, il s'agit du premier débat auquel le Canada participe en tant que pays ayant ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | والواقع أن هذه المناقشة هي أول مناقشة تشارك فيها كندا بعد أن صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Le Vanuatu n'a pas ratifié la Convention des Nations Unies pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. | UN | وهي لم تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير. |
De l'avis de certains, < < l'augmentation du nombre d'États parties ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée > > ne constituait pas un indicateur de succès pour l'Office, la ratification relevant des États Membres. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أن مؤشر " زيادة عدد الدول الأطراف التي تصدّق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بمساعدة من المكتب " ليس مؤشر إنجاز مناسبا للمكتب، ذلك أن التصديق إجراء تقوم به الدول الأعضاء. |
Pour sa part, en 2008, la Mongolie a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant. | UN | وقال إن منغوليا قامت في عام 2008 بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
Les Ministres ont noté également qu'au cours de l'année écoulée, plusieurs pays de la région avaient signé ou ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles y relatifs. | UN | 17 - وأشار الوزراء كذلك إلى أن بلدانا إقليمية عديدة قامت خلال العام الماضي بالتوقيع و/أو التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Sri Lanka a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption et attache une grande importance à ce qu'elle entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | 26 - وقالت إن سري لانكا صدّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعلّق أهمية كبيرة على سريانها الوشيك. |
Ainsi, lorsqu'elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Grèce a déclaré qu'elle : | UN | فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها: |
Le pays est partie à 14 instruments antiterroristes internationaux et a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وقال إن بنغلاديش طرف في 14 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وإنها صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Transparency Vanuatu rappelle qu'après avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Gouvernement a défini, par le biais du Comité pour la liberté de l'information, une politique nationale relative aux médias. | UN | 21- أفادت هيئة الشفافية في فانواتو بأن الحكومة قامت، بعد أن صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بوضع سياسة عامة وطنية تتعلق بوسائط الإعلام عن طريق اللجنة المعنية بحرية الإعلام. |
Le Qatar a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption pour participer activement à l'action internationale en matière de lutte contre la corruption administrative et financière. | UN | 25 - وأضاف أن قطر صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لكي تشارك بنشاط في العمل الدولي في مجال مكافحة الفساد الإداري والمالي. |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption en mettant à profit l'assistance offerte par l'UNODC | UN | ' 2` ارتفاع عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وذلك اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
b) i) Nombre d'États parties ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption ou y ayant adhéré après avoir reçu l'aide de l'UNODC | UN | (ب) ' 1` عدد الدول الأطراف التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها، بمساعدة من المكتب |
c) i) Nombre d'États parties ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption ou y ayant adhéré après avoir reçu l'aide de l'UNODC | UN | (ج) ' 1` عدد الدول الأطراف التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها، بمساعدة من المكتب |
a) i) Nombre d'États Membres ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant avec l'aide de l'UNODC | UN | (أ) ' 1` عدد الدول الأطراف التي تصدّق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بمساعدة من المكتب |
De l'avis de certains, < < l'augmentation du nombre d'États parties ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée > > ne constituait pas un indicateur de succès pour l'Office, la ratification relevant des États Membres. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أن مؤشر " زيادة عدد الدول الأطراف التي تصدّق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بمساعدة من المكتب " ليس مؤشر إنجاز مناسبا للمكتب، ذلك أن التصديق إجراء تقوم به الدول الأعضاء. |
Sous les auspices de l'UNODC, 14 pays ont ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption ou y ont adhéré. | UN | وتحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، قام 14 بلدا بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها. |
En juin 2005, la Jamahiriya arabe libyenne a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption, qu'elle avait signée en décembre 2003. | UN | وقال إن الجماهيرية العربية الليبية قامت، في حزيران/يونيه 2005، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بعد أن وقّعتها أولاً في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
J'ai également le plaisir d'annoncer que l'Espagne est le dixième pays à avoir ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et le cinquième qui en a ratifié le protocole facultatif. | UN | وإنني فخور أيضا بأن أقول إن إسبانيا أصبحت مؤخرا البلد العاشر في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، والبلد الخامس في التصديق على بروتوكولها الاختياري. |
23. Au 1er septembre 2005, 29 États avaient ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 23- وحتى 1 أيلول/سبتمبر 2005، كانت 29 دولة قد صدّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Les États qui ont ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption doivent poursuivre leurs efforts pour lutter contre ce fléau, notamment en créant un mécanisme d'examen propre à garantir que la Convention est bien appliquée. | UN | ويجب على الدول التي صدَّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تواصل جهودها لمحاربة الفساد، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية استعراضية لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Elle note également que la République tchèque a ratifié la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer et que la Gambie et la Géorgie y ont adhéré. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن الجمهورية التشيكية قد صادقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع كما انضمت جورجيا وغامبيا إليها. |
Il a signé puis a ratifié la Convention des Nations Unies contre le financement du terrorisme le 4 octobre 2005. | UN | وقد وقّع ثم صدّق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة تمويل الإرهاب، في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
21. M. Al-Awadhi (Yémen) dit que son pays a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption de 2003, sur la base desquelles il a édicté un certain nombre de lois et créé plusieurs organismes nationaux. | UN | 21 - السيد العوضي (اليمن): قال إن بلده صدَّق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لعام 2003 لمكافحة الفساد، ومن أجل تنفيذهما سنّْ بلده عددا من القوانين وأنشأ عددا من الوكالات الوطنية. |
L'Estonie a noté avec satisfaction que le Vanuatu avait adhéré au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention contre la torture. | UN | 36- ورحبت إستونيا بالانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، واتفاقية مناهضة التعذيب. |
Après avoir ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le Niger a créé un conseil national pour le développement durable. | UN | وقد أنشأت النيجر، عقب تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مجلسا وطنيا معنيا بالتنمية المستدامة. |
De plus, j'ai eu l'honneur aujourd'hui de déposer l'instrument par lequel l'Inde a ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وفي وقت سابق اليوم، كان لي أيضا شرف إيداع صك الهند للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La plupart des pays de la région ont ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وقد انضم معظم بلدان المنطقة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |