"ratification universelle de" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق العالمي على
        
    • عالمية التصديق على
        
    • تصديق جميع البلدان
        
    • تصديق جميع الدول على
        
    • القيام على نطاق عالمي بالتصديق
        
    • والتصديق العالمي
        
    • تصديق عالمي على
        
    • للتصديق العالمي
        
    Une ratification universelle de la Convention permettrait également une mise en oeuvre plus efficace des résultats du Sommet, et nous l'encourageons vivement. UN كما نرى أن التصديق العالمي على العهد أمر يعزز من فاعلية تنفيذ نتائج القمة، ونحن نشجع عليه بكل شدة.
    Une preuve de réussite sera la ratification universelle de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وسوف يتمثل أحد مظاهر هذا النجاح في التصديق العالمي على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les États Membres ont salué et soutenu les efforts déployés par le Comité pour obtenir la ratification universelle de la Convention. UN وأثنت الدول الأعضاء على عمل اللجنة وأعربت عن دعمها لأعمال اللجنة الرامية إلى تحقيق عالمية التصديق على الاتفاقية.
    Des efforts concertés s’imposent pour que soit atteint en 2000 l’objectif de la ratification universelle de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et que ses mécanismes de mise en oeuvre soient renforcés. UN ويلزم بذل جهود متضافرة لبلوغ الهدف المتمثل في كفالة عالمية التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول عام ٠٠٠٢ وتعزيز آليات تنفيذها.
    Un des objectifs de cette conférence doit être d'encourager la ratification universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de tous les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويتوقع أن يكون أحد أهداف هذا المؤتمر هو تشجيع تصديق جميع البلدان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وجميع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La ratification universelle de la Convention elle-même restait, à ce jour, à l'état de voeu pieux. UN 27 - ولا يزال تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن حلما لم يتحقق.
    Le Président invite à la ratification universelle de la Convention, et ajoute qu'il est encouragé par le fait que de très nombreux États soient déjà engagés dans ce processus. UN ودعا إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وأعرب عن تفاؤله بمشاركة العديد من الدول في هذه العملية.
    Il devait parallèlement promouvoir la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux protocoles facultatifs. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Tous les États Membres avaient le devoir de contribuer à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Il devait parallèlement promouvoir la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux protocoles facultatifs. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Tous les États Membres avaient le devoir de contribuer à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    L'Union européenne appelle à la ratification universelle de la Convention et demande à tous les États de renforcer leur coopération avec le Comité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي على الاتفاقية ويطلب من جميع الدول تعزيز تعاونها مع اللجنة.
    L'objectif qu'est la ratification universelle de la Convention n'ayant pas encore été atteint, la participation annuelle de la Présidente du Comité aux travaux de l'Assemblée générale était très importante pour rappeler à tous les États parties les engagements qui avaient été pris en vue de la ratification universelle de la Convention en l'an 2000. UN وبما أن الهدف المتمثل في عالمية التصديق على الاتفاقية لم يتحقق بعد، كانت مشاركة رئيسة اللجنة سنويا في أعمال الجمعية أمرا اشتدت إليه الحاجة لتذكير الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بالتصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000.
    L'objectif qu'est la ratification universelle de la Convention n'ayant pas encore été atteint, la participation annuelle de la Présidente du Comité aux travaux de l'Assemblée générale était très importante pour rappeler à tous les États parties les engagements qui avaient été pris en vue de la ratification universelle de la Convention en l'an 2000. UN وبما أن الهدف المتمثل في عالمية التصديق على الاتفاقية لم يتحقق بعد، كانت مشاركة رئيسة اللجنة سنويا في أعمال الجمعية أمرا اشتدت إليه الحاجة لتذكير الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بالتصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000.
    Le nombre de ratifications des instruments relatifs aux droits de l'enfant a certes augmenté, mais l'objectif de la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux Protocoles facultatifs n'est toujours pas atteint. UN 62- على الرغم من العدد المتزايد لحالات التصديق على صكوك حقوق الطفل، فإن عالمية التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين لم تتم بعد.
    En ce qui concerne les questions administratives, le Comité a exprimé son appui sans réserve à la priorité accordée par le CAC à la question de la sécurité du personnel des Nations Unies et il a encouragé la ratification universelle de la Convention des Nations Unies de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ٦٦٥ - وفيما يختص بالمسائل اﻹدارية، أعربت اللجنة عن تأييدها الشديد لما توليه لجنة التنسيق اﻹدارية من اهتمام لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم، وشجعت على تصديق جميع البلدان على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، لسنة ١٩٩٤، واتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    La ratification universelle de la Convention elle-même restait, à ce jour, à l'état de voeu pieux. UN 27 - ولا يزال تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن حلما لم يتحقق.
    Efforts visant à encourager la ratification universelle de la Convention, la ratification du Protocole facultatif et l'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 UN سادسا - الجهود المبذولة للتشجيع على القيام على نطاق عالمي بالتصديق على البروتوكول الاختياري وقبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20
    Pour cette raison, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts en faveur de l'application intégrale et de la ratification universelle de la Convention d'Ottawa. UN ولهذا السبب يتعيّن على المجتمع الدولي مواصلة جهوده من أجل التنفيذ الشامل والتصديق العالمي الكامل على اتفاقية أوتاوا.
    Comme le représentant de l’Italie, l’intervenante estime essentiel de parvenir à une ratification universelle de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وأعربت المتكلمة، كما فعل ممثل إيطاليا، عن اعتقادها بضرورة التوصل إلى تصديق عالمي على اتفاقية حقوق الطفل.
    Il a également lancé une campagne intensive pour la ratification universelle de la Convention. UN كما بادر بشن حملة مكثفة للتصديق العالمي على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus