"ratifier cet instrument" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق على هذا الصك
        
    • التصديق عليها
        
    • التصديق عليه
        
    • التصديق على المعاهدة
        
    • تصدق على هذا الصك
        
    • الاتفاقية والتصديق عليها
        
    • تصديق البروتوكول
        
    • تصديق المعاهدة
        
    • يتخذ هذه الخطوة
        
    • وتصدق عليها
        
    • التصديق على ذلك الصك
        
    • تصدق بعد على المعاهدة
        
    • بالتصديق على هذا الصك
        
    En sa qualité de Président en exercice du Code de La Haye, le Chili demande à tous les pays de ratifier cet instrument. UN وقال إن شيلي، الرئيس الحالي لمدونة لاهاي لقواعد السلوك، تدعو إلى التصديق على هذا الصك على مستوى العالم.
    Le Mexique appelle tous les États à soutenir ou, lorsque cela est approprié, à ratifier cet instrument aussi rapidement que possible. UN وتناشد المكسيك جميع الدول أن تؤكد أو، حسب الاقتضاء، التصديق على هذا الصك في أسرع وقت ممكن.
    Nous espérons que le refus par le Congrès des ÉtatsUnis de ratifier cet instrument ne retardera pas le processus de ratification dans d'autres États parties signataires, notamment dans de nombreux États non dotés d'armes UN ونأمـل في ألا يـؤدي امتنـاع كونغرس الولايات المتحدة عن التصديق عليها إلى إحداث تأخيرات في عملية تصديق أطراف موقعـة أخرى، ومن بينها دول كثيرة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Le Mexique a salué les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a invité l'État examiné à ratifier cet instrument. UN 78- وأعربت المكسيك عن تقديرها للخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ودعت البلد إلى التصديق عليها.
    En conclusion, le représentant de l’Irlande a indiqué que son pays avait prôné l’adoption d’un protocole facultatif solide au cours des négociations et pensait ratifier cet instrument dès qu’il serait adopté et ouvert à la signature, à l’adhésion ou à la ratification. UN ٧٢١ - وفي ختام كلمته، خلص الممثل إلى أن ايرلندا أيدت، خلال المفاوضات، التوصل إلى بروتوكول اختياري قوي، وتوقع التصديق عليه حالما يتم اعتماده وفتح باب توقيعه أو الانضمام إليه أو التصديق عليه.
    Elle invite également les États-Unis d'Amérique à réexaminer leur décision de ne pas ratifier cet instrument. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    Comme il est important d'assurer notre sécurité collective, nous appelons instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier cet instrument. UN ونظراً إلى أهميتها في ضمان أمننا الجماعي، فإننا نحث البلدان التي لم تصدق على هذا الصك أن تفعل.
    Il ne fait aucun doute que l'État costa-ricien doit ratifier cet instrument international. UN وحاجة حكومة كوستاريكا إلى التصديق على هذا الصك الدولي واضحة تماماً.
    La Rapporteuse spéciale saisit cette occasion pour recommander de nouveau à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier cet instrument important. UN وتغتنم المقررة الخاصة هذه الفرصة لتوصي مجدداً جميع الدول بأن تنظر في التصديق على هذا الصك الهام، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Nous espérons être en mesure de ratifier cet instrument important dès que possible, car c'est là quelque chose à quoi nous aspirons vraiment. UN ونرجو أن نتمكن من التصديق على هذا الصك الهام في أسرع وقت ممكن؛ وذلك أمل نطمح بالفعل إلى تحقيقه.
    La Nouvelle-Zélande a en outre examiné sa législation afin de s'assurer de sa conformité avec la Convention avant de ratifier cet instrument. UN 15- وإضافة إلى ذلك، استعرضت نيوزيلندا قوانينها للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية قبل التصديق عليها.
    Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux États parties, appelons tous les signataires de la Convention à ratifier cet instrument, invitons instamment les États qui n'y sont pas encore parties à devenir parties au plus vite et nous condamnons l'emploi d'armes à sousmunitions par quelque acteur que ce soit. UN ونرحب بالدول الأطراف الجديدة، وندعو جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية إلى التصديق عليها ونحث الدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ونُدين استخدام الذخائر العنقودية من قِبَل أية جهة.
    À ce sujet, ils se sont félicités du fait que 25 pays avaient adhéré à l'Accord portant création du Centre et ont engagé tous les membres du Groupe qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de ratifier cet instrument. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بانضمام ٢٥ بلدا إلى اتفاق إنشاء المركز، ودعوا جميع أعضاء المجموعة الذين لم ينضموا إلى هذا الاتفاق بعد إلى النظر في التصديق عليه.
    Elle fait partie des pionniers de l'élaboration et de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications et encouragera vigoureusement les États Membres à ratifier cet instrument; UN وسنشجع، بوصفنا من المبادرين إلى وضع واعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، على التصديق عليه على نطاق واسع من قبل الدول الأعضاء؛
    Elle invite également les États-Unis d'Amérique à réexaminer leur décision de ne pas ratifier cet instrument. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    Ce pays est fier d'être au nombre de ceux qui, en ratifiant la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ont permis son entrée en vigueur; il exhorte tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier cet instrument ou à y adhérer. UN وتفخر الفلبين بكونها من بين البلدان التي صدقت على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مما مكنها من دخول حيز النفاذ، وهي تحث البلدان التي لم تصدق على هذا الصك أو تنضم إليه حتى اﻵن أن تفعل ذلك.
    Il encourage le Gouvernement à faire le nécessaire pour signer et ratifier cet instrument. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتوقيع على هذه الاتفاقية والتصديق عليها.
    Il se félicite toutefois de la volonté manifestée par certaines parties à la Convention en ratifiant le Protocole et engage les pays industrialisés à ratifier cet instrument et à le mettre en œuvre de toute urgence. UN وأعرب عن ترحيبه بما أبدته بعض الأطراف من التزام بالاتفاقية بتصديقها على البروتوكول، وناشد الأطراف الصناعية تصديق البروتوكول وتنفيذه بأسرع ما يمكن.
    Les organismes compétents étudient actuellement la possibilité de ratifier cet instrument prochainement. UN وتنظر الوكالات الفييتنامية المعنية حاليا في إمكانية تصديق المعاهدة في المستقبل القريب.
    En novembre 2004, l'Argentine avait ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; elle avait été le premier pays des Amériques, et de surcroît le premier pays fédéral, à ratifier cet instrument. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، صدقت الأرجنتين على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، فكانت أول بلد من الأمريكتين وأول بلد له نظام اتحادي يتخذ هذه الخطوة.
    Les États membres de la CARICOM se joignent aux autres pour exhorter les États qui n'adhèrent pas encore au Traité de signer et de ratifier cet instrument dans les meilleurs délais. UN وتود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تنضم إلى الآخرين في حث الدول التي لم توقّع المعاهدة بعد على أن توقعها وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Alors que la Thaïlande est sur le point de ratifier cet instrument fondamental, nous tenons à saluer le Document final et les mesures pratiques adoptées au cours de la cinquième Conférence en vue de promouvoir l'entrée en vigueur du TICEN, qui s'est tenue le mois dernier à Vienne. UN وبينما تبدأ تايلند بعملية التصديق على ذلك الصك الهام، نود أن نشيد بالوثيقة الختامية والتدابير العملية التي تم اعتمادها خلال المؤتمر الخامس بغية تعزيز بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عقد في الشهر الماضي بفيينا.
    Il appelle instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier cet instrument dans les plus brefs délais. UN لذا نحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقتٍ ممكن.
    Il est recommandé à l’Assemblée générale d’en appeler à la compréhension des États pour qu’ils décident de ratifier cet instrument ou d’y adhérer afin qu’il puisse prendre effet. UN وتوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى اﻹسراع بالتصديق على هذا الصك أو الانضمام إليه لكي يصبح ساري المفعول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus