"ratifier dans" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق في
        
    • القيام بذلك في
        
    • والتصديق عليها في
        
    • تصدق في
        
    • التصديق عليه في
        
    • تصدق عليه في
        
    • تصدق عليها في
        
    • بالمصادقة في
        
    • التصديق عليها في
        
    • الصكوك على الانضمام إليها في
        
    • ولم تصدق عليها
        
    • والتصديق عليه في
        
    • والتصديق عليهما في
        
    • تصدق عليها أن تفعل ذلك في
        
    • تصدق عليهما بعد
        
    5. Invite instamment tous les États à ratifier dans les meilleurs délais le Statut de Rome et à garantir sa pleine mise en œuvre; UN 5- تحث الدول كافة إلى التصديق في أقرب وقت ممكن على نظام روما الأساسي وإلى ضمان وضعه موضع التنفيذ؛
    Question du Comité contre le terrorisme : La Lettonie a l'intention de ratifier dans un proche avenir la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: تعتزم لاتفيا التصديق في المستقبل القريب على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    39. Engagent les États membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier dans les meilleurs délais les trois principales conventions des Nations Unies sur la drogue ou à y adhérer. UN ٣٩ - يحثون الدول اﻷعضاء التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات اﻷمم المتحدة الرئيسية الثلاث المتعلقة بالمخدرات أو لم تصدقها إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Exhorter les États à envisager de signer et de ratifier dans les meilleurs délais le Traité sur le commerce des armes; UN حث الدول على النظر في توقيع معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Il encourage l’État partie à continuer de coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales et à ratifier dans un avenir proche d’autres instruments internationaux majeurs relatifs aux droits de l’homme, notamment la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تصدق في المستقبل القريب على المعاهدات الدولية الرئيسية اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، التي تشمل، في جملة أمور، اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Pérou se félicite de l'entrée en vigueur imminente du Protocole V, qu'il entend ratifier dans un proche avenir. UN وبيَّن أن بيرو ترحِّب بدخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ عما قريب وتعتزم التصديق عليه في المستقبل القريب.
    Les Pays-Bas ont félicité le Ghana d'avoir signé en 2006 le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et lui ont recommandé de le ratifier dans les meilleurs délais. UN وأشادت بتوقيع غانا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2006 وأوصت بأن تصدق عليه في أقرب وقت ممكن.
    Le Gouvernement américain a entrepris d'examiner la Convention contre la criminalité transnationale organisée et espère la ratifier dans un avenir proche. UN وتقوم حكومته الآن باستعراض الاتفاقية الثانية، وتأمل أن تصدق عليها في المستقبل القريب.
    5. Invite instamment tous les États à ratifier dans les meilleurs délais le Statut de Rome et à garantir sa pleine mise en œuvre; UN 5- تحث الدول كافة على التصديق في أقرب وقت ممكن على نظام روما الأساسي وضمان وضعه موضع التنفيذ الكامل؛
    C'est pourquoi il est important de ratifier dans les meilleurs délais les accords intervenus à l'issue des Négociations d'Uruguay et de prévoir une évaluation continue de la mise en oeuvre de ces accords et de leurs incidences sur les pays en développement. UN ولذلك من المهم التصديق في أقرب وقت ممكن على الاتفاقات التي توصلت اليها جولة أوروغواي والقيام بتقييم متواصل لتنفيذ تلك الاتفاقات وأثرها على البلدان النامية.
    Il lui recommande également d'envisager de ratifier dans les meilleurs délais le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق في أقرب فرصة، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    i) Envisager de ratifier dans les meilleurs délais la Convention relative aux droits de l'enfant et de devenir partie à son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; UN ' 1` النظر في التصديق في أقرب وقت ممكن على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Les États Membres qui ne l'auraient pas fait sont vivement encouragés à ratifier dans les meilleurs délais la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 129 - وتشجع بقوة الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous appelons de nouveau les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les États visés à l'Annexe II du Traité, à le signer et à le ratifier dans les plus brefs délais. UN ومرة أخرى، ندعو الدول التي لم توقّع على المعاهدة ولم تصدّق عليها بعد، وبخاصة دول المرفق 2، إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    2. Signer la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire avant la date limite du 31 décembre 2006, et la ratifier dans les plus brefs délais pour son entrée en vigueur le plus tôt possible; UN 2 - التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي قبل الموعد المحدد بيوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن بغية دخولها حيز النفاذ في موعد مبكر؛
    Il encourage l'Etat partie à continuer de coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales (ONG) et à ratifier dans un avenir proche d'autres instruments internationaux majeurs relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تصدق في المستقبل القريب على المعاهدات الدولية الرئيسية اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، التي تشمل، في جملة أمور، اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Son gouvernement a été l'un des négociateurs du protocole et figure parmi les premiers signataires; il espère pouvoir le ratifier dans un avenir proche. UN وكانت حكومته أحد الأطراف المفاوضة على البروتوكول ومن بين الموَقِعين الأوائل عليه، وهي تأمل في التصديق عليه في المستقبل القريب.
    La Mongolie, dont la Constitution garantit tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, a quant à elle signé le Protocole facultatif de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qu'elle entend ratifier dans un bref délai. UN وإن منغوليا، التي يكفل دستورها جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وقَّعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتتوقع أن تصدق عليه في المستقبل القريب.
    Nous demandons à tous les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention de la ratifier dans les meilleurs délais. UN ونحــن نناشد كل الدول اﻷخرى التي لم تصبح أطرافــا بعد في هذه الاتفاقية أن تصدق عليها في أقرب وقت ممكن.
    L'engagement pris par les autorités de ratifier dans un proche avenir la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi est également noté avec satisfaction. UN وهي تحيط علماً مع الارتياح أيضاً بتعهد السلطات بالمصادقة في المستقبل القريب على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام.
    iii) Tous les États parties devraient attacher une importance particulière au fait d'encourager les États signataires de la Convention à la ratifier dans les plus brefs délais. UN `3` ينبغي لجميع لدول أن تولي أهمية خاصة لتشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Nous soulignons combien il est important de parvenir rapidement à une adhésion universelle aux instruments négociés multilatéralement sur l'élimination des armes de destruction massive et invitons instamment les États qui n'y sont pas encore parties à les ratifier dans les plus brefs délais; UN ونؤكد أهمية التبكير في الإسراع بتحقيق الانضمام العالمي إلى الصكوك التي تم التفاوض بشأنها بين أطراف متعددة والتي تتعلق بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل، ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في هذه الصكوك على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Cependant, pour que le Traité soit effectif, les États qui ne l'ont pas encore fait doivent le ratifier dans les meilleurs délais afin d'en garantir l'universalité. UN بيد أنه، حتى تكون المعاهدة فعالة، على الدول التي وقعت عليها ولم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك التصديق لكفالة طابعها العالمي في أقرب تاريخ ممكن.
    Le Comité encourage l'Inde à déposer son instrument d'acceptation de l'amendement apporté au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention et à signer et ratifier dans les meilleurs délais le Protocole facultatif à la Convention. UN 88 - وتشجع اللجنة الهند على أن تودع قبولها لتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، وعلى التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    5. Recommandons aux États francophones d'Afrique qui ne sont pas encore parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et à la Convention de l'Union africaine pour la prévention et la lutte contre la corruption de les signer et de les ratifier dans les meilleurs délais; UN 5 - نوصي الدول الناطقة بالفرنسية في أفريقيا التي لم توقع بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وعلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته بتوقيعهما والتصديق عليهما في أقرب وقت ممكن؛
    Les pays qui ne l'ont pas encore fait doivent le signer et le ratifier dans les meilleurs délais pour qu'il puisse entrer en vigueur rapidement conformément à ses dispositions, et les États dotés d'armes nucléaires doivent continuer à respecter leurs moratoires sur les essais nucléaires. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ عما قريب، وفقا لأحكامها. وينبغي للدول الحائزة على السلاح النووي الاستمرار في احترام الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته.
    2. Invite les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier dans les meilleurs délais la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif ; UN 2 - يهيب بالدول التي لم توقع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() وبروتوكولها الاختياري() ولم تصدق عليهما بعد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus