rationaliser la structure de la direction et limiter le nombre des groupes de travail faisant directement rapport au Bureau exécutif; | UN | • ترشيد هيكل الادارة العليا وتحديد عدد وحدات العمل التي ترفع تقاريرها مباشرة إلى المكتب التنفيذي؛ |
La Lettonie appuie les efforts entrepris pour rationaliser la structure et l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وتؤيــد لاتفيــا الجهــود الرامية إلى ترشيد هيكل الجمعية العامة وجدول أعمالها. |
Il est donc nécessaire de rationaliser la programmation des réunions afin qu'elles aient lieu le plus souvent possible au siège, de manière à minimiser les déplacements du personnel et les dépenses tout en assurant une plus grande efficacité. | UN | وهكذا فإن هناك حاجة إلى ترشيد برمجة الاجتماعات بقصد كفالة عقد أكبر قدر ممكن من الاجتماعات في المقر مما يقلل إلى الحد اﻷدنى تحركات الموظفين توفيرا للنفقات وضمانا للحد اﻷقصى من الكفاءة. |
Le Comité de coordination a estimé à cet égard que le fait d'opter pour une équipe dirigeante composée de deux États parties, plutôt que quatre, pour chaque comité permanent serait un moyen efficace de rationaliser la répartition de telles fonctions entre les États. | UN | وفي هذا الصدد، رأت لجنة التنسيق أن الانتقال إلى فريق قيادي ثنائي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة بدلاً من أربع من شأنه أن يكون وسيلة فعالة لترشيد أعداد الدول في المناصب القيادية. |
Il s'agit plutôt d'essayer de rationaliser la présentation des rapports sur les opérations de maintien de la paix à l'Assemblée générale. | UN | بل باﻷحرى، كانت الفكرة هي محاولة ترشيد تقديم التقارير عن عمليات حفظ السلم إلى الجمعية العامة. |
rationaliser la répartition des tâches entre les différents mécanismes de coordination du CCS, notamment pour assurer la cohérence des activités menées au niveau des pays. | UN | :: ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري |
Pour ce qui est de la proposition visant à rationaliser la documentation, nous croyons que cette question est toujours en discussion au niveau des conférences. | UN | وعلى صعيد الاقتراح بشأن ترشيد الوثائق، نعتقد أنّ هذه المسألة لا تزال قيد المناقشة في خطة الاجتماعات. |
La proposition de reclasser le poste de Coordonnateur adjoint des secours d'urgence de la classe D-2 à la classe de sous-secrétaire général vise à rationaliser la structure de l'équipe dirigeante du Bureau. | UN | والهدف من رفع وظيفة نائب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى رتبة أمين عام مساعد هو ترشيد هيكل الإدارة العليا للمكتب. |
L'objectif est de rationaliser la répartition des tâches entre ces entités, notamment dans le domaine de la consolidation de la paix et en particulier dans les cas où elles sont codéployées. | UN | والهدف منها هو ترشيد تقسيم العمل في ما بين هذه الكيانات، وخاصة في مجال بناء السلام، وعلى وجه التحديد في الحالات التي يكون نشر العناصر فيها مشتركا. |
Des mesures doivent donc être prises pour rationaliser la méthode d'établissement des rapports. | UN | ورأى أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير من أجل ترشيد طريقة إعداد التقارير. |
Il fallait rationaliser la gestion tant financière qu'opérationnelle des programmes régionaux. | UN | واﻹدارة المالية والفنية للبرامج القطرية على السواء في حاجة إلى ترشيد. |
Le Comité recommande que l'on réfléchisse à la possibilité de rationaliser la méthode utilisée pour évaluer la consommation de carburant. | UN | وتوصي اللجنة بالتفكير في ترشيد منهجية تقدير استهلاك الوقود. |
Pour ce qui est de la coopération avec l'Organisation des États américains, le Département a remanié et regroupé plusieurs rapports y ayant trait afin d'en rationaliser la présentation. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، أعادت اﻹدارة صياغة وتوحيد عدة تقارير ذات صلة بهذا الموضوع من أجل ترشيد الاحتياجات فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Il faut rendre hommage au Secrétaire général de la CNUCED qui a fait des efforts pour rationaliser la structure et le budget du secrétariat de la Conférence. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بجهود اﻷمين العام لﻷونكتاد الهادفة الى ترشيد هيكل تلك المنظمة وميزانيتها، والى تبسيطهما. |
La plupart des délégations ont approuvé la nécessité de rationaliser la production de publications statistiques. | UN | وأيدت معظم الوفود فكرة ترشيد المنشورات الاحصائية. |
Nécessité de rationaliser la présence des Nations Unies; caractère | UN | الحاجة إلى ترشيد وجود الأمم المتحدة؛ وضرورة تقوية التنسيق |
Le Service informatique missions et le Département de la sûreté et de la sécurité s'attachent à rationaliser la gestion d'ensemble des données relatives à l'identité des personnes. | UN | وتواصل دائرة النظم الميدانية العمل جنباً إلى جنب مع إدارة شؤون السلامة والأمن بهدف ترشيد إدارة الهوية في المنظمة. |
Le Comité de coordination a estimé à cet égard que le fait d'opter pour une équipe dirigeante composée de deux États parties, plutôt que quatre, pour chaque comité permanent serait un moyen efficace de rationaliser la répartition de telles fonctions entre les États. | UN | وفي هذا الصدد، رأت لجنة التنسيق أن الانتقال إلى فريق قيادي ثنائي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة بدلاً من أربع من شأنه أن يكون وسيلة فعالة لترشيد أعداد الدول في المناصب القيادية. |
À l’occasion de l’examen mentionné plus haut, la Commission étudiera également la possibilité de rationaliser la documentation. | UN | وفي سياق الاستعراض آنف الذكر، ستنظــر اللجنة أيضا في أمر تبسيط حجم الوثائق. |
40. Le Comité consultatif se félicite des initiatives que le Secrétaire général a prises en vue de rationaliser la direction du Secrétariat. | UN | ٤٠ - وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تبسيط هيكل الادارة العليا لﻷمانة العامة. |
Pour ce faire, il faudra intensifier la coopération entre les deux services du PNUCID qui s’occupent respectivement de l’appui opérationnel et de l’appui technique et rationaliser la répartition des tâches entre les divers services. | UN | وسوف يقتضي ذلك تحقيق تعان أوثق بين فرعي اليوندسيب اللذين يعنيان بالدعم العملياتي والتقني ، اضافة الى تنسيق مسار المسؤوليات ضمن اليوندسيب . |
Il se félicite des mesures proposées par le Conseil d'administration en vue de rationaliser la structure financière de l'Institut. | UN | ورحب بالتدابير التي اقترحها مجلس الأمناء بهدف تبسيط الهيكل المالي للمعهد. |
De ce fait, il est demandé aux délégations de se conformer rigoureusement aux mesures d'économie adoptées pour rationaliser la publication et l'utilisation de la documentation. | UN | ومن ثم، يرجى من الوفود أن تراعي تماماً إجراءات إصدار الوثائق واستعمالها بصورة رشيدة ومقتصدة. |
Le Comité consultatif compte bien qu'aucun effort ne sera épargné pour rationaliser la procédure de recrutement. | UN | وتنتظر اللجنة ألا يُدخر وسع في إضفاء التناسق على عملية استقدام الموظفين. |