"rationaliser les activités" - Traduction Français en Arabe

    • تبسيط أنشطة
        
    • ترشيد أنشطة
        
    • ترشيد الأنشطة
        
    • تبسيط العمليات
        
    • العامة ويوائم بين اﻷنشطة
        
    • تبسيط الأنشطة
        
    • بتبسيط أنشطة
        
    • وتبسيط أنشطتها
        
    • وترشيد الأنشطة
        
    • لتبسيط أنشطة
        
    • لتبسيط الأنشطة
        
    • لتبسيط عمل
        
    • إلى ترشيد العمليات
        
    La nécessité de rationaliser les activités du Comité de coordination de la gestion a été constatée et l'on s'est inquiété de la validité des arrangements actuels entre le Comité et le Conseil d'administration. UN وأشير إلى الحاجة إلى تبسيط أنشطة اللجنة، كما أُعرب عن القلق إزاء مدى ملاءمة الترتيبات القائمة بين اللجنة والمجلس التنفيذي.
    La nécessité de rationaliser les activités du Comité de coordination de la gestion a été constatée et l'on s'est inquiété de la validité des arrangements actuels entre le Comité et le Conseil d'administration. UN وأشير إلى الحاجة إلى تبسيط أنشطة اللجنة، كما أُعرب عن القلق إزاء مدى ملاءمة الترتيبات القائمة بين اللجنة والمجلس التنفيذي.
    123. Une autre publication a servi de référence à des missions de coopération technique pour étudier comment rationaliser les activités portuaires dans 14 pays de la région. UN ١٢٣ - وأوصى منشور آخر بفكرة إيفاد بعثات للتعاون التقني لدراسة كيفية ترشيد أنشطة الموانئ في ١٤ بلدا في المنطقة.
    Des progrès ont été accomplis au cours de l'année écoulée pour rationaliser les activités des Nations Unies dans les domaines économique et social, pour accroître l'efficacité et pour améliorer la gestion. UN وقد أُحرز في العام الماضي بعض التقدم في ترشيد أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي تعــزيز الكفاءة وتحســين اﻹدارة.
    Élaborer de meilleures stratégies au niveau régional pour rationaliser les activités. UN إعداد استراتيجيات إقليمية لتحسين ترشيد الأنشطة.
    - rationaliser les activités du Service de placement public afin d'encourager les employeurs à passer par lui pour embaucher et d'améliorer l'adéquation entre les offres et les demandes d'emploi; UN - ترشيد الأنشطة العامة التي تضطلع بها دائرة الاستخدام لتشجيع أرباب العمل على البحث عن عمال من خلال دائرة الاستخدام وزيادة التوفيق بين متطلبات الوظائف الشاغرة والباحثين عن العمل؛
    La délégation russe est favorable à la proposition du Secrétaire général consistant à regrouper les quatre entités du Secrétariat à Addis-Abeba de manière à rationaliser les activités concernant la paix et la sécurité. UN وقال إن وفده يرحب بالمقترح الذي قدمه الأمين العام لدمج المكاتب الأربعة التابعة للأمانة العامة في أديس أبابا من أجل تبسيط العمليات المتعلقة بالسلام والأمن.
    Nous appuyons pleinement les efforts visant à rationaliser les activités de l'Assemblée générale et sommes disposés à aider les autres délégations, ainsi que la nôtre à assumer la lourde charge de séances apparemment perpétuelles. UN ونؤيد تمام التأييد الجهود الرامية إلى تبسيط أنشطة الجمعية العامة، ونهتم بمساعدة الوفود الأخرى، فضلا عن وفدنا، في تحمل الأعباء الجسيمة المترتبة على الاجتماعات التي يبدو أن لا نهاية لها.
    L'équipe de pays a entrepris de réviser le document de stratégie des Nations Unies afin de rationaliser les activités des Nations Unies et de continuer à tenir compte des priorités iraquiennes. UN وقام الفريق القطري بعملية تم من خلالها تنقيح وثيقة استراتيجية الأمم المتحدة، ابتغاء تبسيط أنشطة الأمم المتحدة وضمان استمرار أهميتها لتحقيق الأولويات العراقية.
    Cette réorganisation avait pour but de rationaliser les activités de maintien de la paix de façon que les résultats obtenus soient plus efficaces et plus rationnels, et conformes à l'augmentation du nombre de missions et de personnes déployées dans le monde. UN وكان الهدف من إعادة الهيكلة هو تبسيط أنشطة حفظ السلام لضمان الإنجاز بشكل أكثر فعالية وكفاءة، وتماشيا مع الزيادة في عدد البعثات والأفراد الذين يتم نشرهم في البعثات في جميع أنحاء العالم.
    Les initiatives visant à rationaliser les activités d'information sont les bienvenues. UN 67 - ورحب بالمبادرات التي تتخذ بغرض ترشيد أنشطة الإعلام.
    101. Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétaire général pour rationaliser les activités de l'Organisation, le Comité a réaffirmé que la priorité devrait continuer d'aller à l'Afrique : situation économique critique, redressement et développement. UN ١٠١ - في حين رحبت الجمعية العامة بجهود اﻷمين العام الرامية الى ترشيد أنشطة المنظمة، أكدت مجددا على أنه يجب الاستمرار في إيلاء اﻷولوية ﻷفريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة، والانتعاش، والتنمية.
    Par ailleurs, grâce à la réorganisation du Bureau français de promotion des investissements et de la technologie, il est désormais possible de rationaliser les activités menées par ce Bureau, ainsi que les ressources et l'expertise dont il dispose. UN 80- وأضاف قائلا إنَّ إعادة تنظيم مكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في فرنسا قد أتاحت ترشيد أنشطة ذلك المكتب وما يتوافر فيه من موارد وخبرات فنية.
    Il faudrait rationaliser les activités administratives au secrétariat de la CNUCED, et des renseignements devraient être régulièrement fournis sur les questions de gestion, éventuellement par le biais de lettres ou de bulletins. UN وأردف أنه ينبغي ترشيد الأنشطة الإدارية لأمانة الأونكتاد وتبسيطها، وتوفير المعلومات المنتظمة عن المسائل الإدارية، وقد يكون ذلك من خلال رسائل إدارية.
    Il faudrait rationaliser les activités administratives au secrétariat de la CNUCED, et des renseignements devraient être régulièrement fournis sur les questions de gestion, éventuellement par le biais de lettres ou de bulletins. UN وأردف أنه ينبغي ترشيد الأنشطة الإدارية لأمانة الأونكتاد وتبسيطها، وتوفير المعلومات المنتظمة عن المسائل الإدارية، وقد يكون ذلك من خلال رسائل إدارية.
    L'ONUE devrait être en mesure de rationaliser les activités à mener en matière de communication, d'en assurer la cohérence et d'en garantir la plus large diffusion auprès de l'opinion publique et des dirigeants. UN وينبغي أن تكون المنظمة قادرة على ترشيد الأنشطة المضطلع بها في مجال الاتصال، وكفالة اتساقها وضمان نشرها على أوسع نطاق في أوساط الرأي العام والقادة.
    3.76 Conformément aux dispositions de la résolution 64/259 de l'Assemblée générale, le Bureau du Coordonnateur spécial a adopté un train de procédures visant à rationaliser les activités et à éliminer celles qui font double emploi. UN 3-76 وعملا بقرار الجمعية العامة 64/259، اعتمد مكتب المنسق الخاص مجموعة متنوعة من التدابير ترمي إلى تبسيط العمليات وإلغاء ازدواجية الإجراءات.
    Il est en effet d'avis que le regroupement de ces deux sous-programmes faciliterait la formulation de politiques plus cohérentes, et contribuerait à rationaliser les activités et à améliorer la coordination. UN وترى اللجنة أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعيين يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    Pendant la période considérée, 30 membres du personnel des Nations Unies ont suivi des cours de formation des formateurs en matière de protection des civils, conformément à la stratégie de la Mission visant à rationaliser les activités liées à la protection des civils. UN ٦٩ - خلال الفترة قيد الاستعراض، شارك 30 من أفراد عملية الأمم المتحدة في برنامج متخصص لـ " تدريب المدربين " في مجال حماية المدنيين، تنفيذا لاستراتيجية العملية الهادفة إلى تبسيط الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين.
    Nous avons entendu les suggestions qui nous ont été faites pour rationaliser les activités de l'Organisation, étant donné la crise financière que connaît l'Organisation, en déclarant un moratoire sur les conférences internationales. UN وقد استمعنا إلى اقتراحات بتبسيط أنشطة المنظمة عن طريق إعلان وقف لعقد أي مؤتمرات دولية نظرا لﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة.
    À cet égard, ils ont donné un aperçu des mesures d'austérité que les organisations avaient prises ou continuaient de prendre afin de fonctionner avec des ressources limitées, de réduire les dépenses et de rationaliser les activités. UN وأجملوا، في هذا الصدد، تدابير تقشف محددة اتخذتها وتواصل اتخاذها مختلف المنظمات لمواصلة عملها بموارد محدودة، والحد من التكاليف، وتبسيط أنشطتها المؤسسية.
    Des systèmes de gestion logicielle, de gestion du changement et de sauvegarde ont notamment été mis en service, ce qui a aidé à contrôler et à rationaliser les activités. UN وشملت الحلول التي طُبّقت نظم إدارة البرامجيات، ونظم إدارة التغيير، ونظم إدارة النسخ الاحتياطية، وساعدت تلك الحلول على رصد وترشيد الأنشطة.
    Des efforts concertés ont été menés pour rationaliser les activités entreprises dans les domaines d'action prioritaires pour les États Membres et accroître les compétences dans ces domaines, améliorer les activités opérationnelles et réduire la documentation destinée aux organes délibérants. UN فقد تضافرت الجهود لتبسيط أنشطة البرنامج بحيث غدت تنصب على أولويات الدول الأعضاء وتجميع الخبرات المتعلقة بهذه الأولويات، وتحسين الأنشطة التنفيذية وخفض حجم وثائق الهيئات التداولية.
    Afin de rationaliser les activités liées à l'aide aux victimes de la traite des personnes, des consultants spécialisés dans ces questions ont été désignés pour s'occuper des affaires sociales dans les services des voïvodies. UN وتوخياً لتبسيط الأنشطة ذات الصلة بمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر، عُين في مكاتب الوحدات الإقليمية المعنية بشؤون الرعاية الاجتماعية استشاريون لضحايا الاتجار بالبشر.
    Il est regrettable que le rapport ne donne pas d'indications quant à la répartition des tâches entre les diverses structures de l'Organisation s'occupant de l'état de droit ni ne propose de moyens de rationaliser les activités de l'Organisation à cet égard. UN وذكر أنه من المؤسف ألا يسلط التقرير الضوء على توزيع الولايات فيما بين هياكل الأمم المتحدة المعنية بسيادة القانون أو اقتراح سبل لتبسيط عمل المنظمة.
    Globalement, cette réorganisation a permis de rationaliser les activités en éliminant la segmentation et les doubles emplois tant pour ce qui est des fonctions que des structures. UN وقد أدت عملية إعادة التنظيم إجمالا إلى ترشيد العمليات عن طريق التخلص من تجزئة المهام والهياكل وازدواجيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus