Ils ont réaffirmé la nécessité de rationaliser les travaux de ces organes de façon à citer les doubles emplois et à promouvoir le consensus par le biais d'un système renforcé de consultations. | UN | وأكدوا ضرورة ترشيد عمل هذه اﻷجهزة بغية تجنب الازدواجية وتحقيق توافق اﻵراء عن طريق نظام معزز للتشاور. |
Je dirai que ce projet de résolution exprime très clairement la volonté de rationaliser les travaux en cours de la Commission. | UN | يمكنني أن أطلق على مشروع القرار هذا أنه تعبير عملي حي عن ترشيد عمل اللجنة اﻷولى. |
L'une des réformes les plus prometteuses proposées par des Gouvernements consiste à rationaliser les travaux de la Commission en alternant l'examen de groupes de questions à l'ordre du jour sur une base biennale ou triennale. | UN | ويتمثل أحد أكثر الإصلاحات المبشرة التي اقترحتها الحكومات في تبسيط عمل اللجنة بتوزيع نظرها في مجموعات بنود جدول الأعمال مناوبة مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات. |
Plusieurs recommandations visant à rationaliser les travaux de la Réunion consultative ont également été adoptées, à savoir la planification à long-terme du programme de travail, les groupes de travail et les consultations entre le Gouvernement hôte de la Réunion en cours et celui qui accueillera la prochaine. | UN | كذلك اتفق على عدة توصيات ترمي إلى تبسيط عمل الاجتماعات، وبالتحديد في التخطيط الطويل الأجل لجدول الأعمال والأفرقة العاملة وفي المشاورات بين الحكومات المضيفة لهذا الاجتماع والاجتماع التالي له. |
Je le félicite également d'avoir pris l'initiative de rationaliser les travaux de l'Assemblée, et notamment la structure de ses commissions. | UN | كما أهنئه على مبادرته الى ترشيد أعمال الجمعية، ولا سيما ترشيد هيكل مكتب الجمعية. |
Un certain nombre de présidents de la Première Commission ont redoublé d'efforts pour rationaliser les travaux de la Commission afin d'en améliorer l'organisation et d'en renforcer l'efficacité. | UN | وبذل عدد من رؤساء اللجنة اﻷولى قصارى جهدهم لمعالجة القضايا ذات الصلة المتعلقة بعملية الترشيد من خلال إعادة ترتيب جدول أعمال اللجنة وتحسين تنظيمها للعمل بغية كفالة فعالية أدائها. |
Un accord général s'est dégagé sur la nécessité de rationaliser les travaux de la Commission et de prêter une plus grande attention à l'élaboration de conclusions claires et pragmatiques. | UN | وكان هناك اتفاق عام بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة، وإيلاء مزيد من الاهتمام لإعداد استنتاجات واضحة وعملية. |
Ma délégation est d'avis que les préoccupations exprimées ici par de nombreux orateurs sur le besoin ressenti de rationaliser les travaux de notre Commission sont justifiées et fondées. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة. |
Ces mesures s'inscrivent dans le cadre d'une série d'initiatives entreprises dès 1997 pour rationaliser les travaux de la Cour. | UN | وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة. |
Nous avons déjà élaboré un certain nombre de propositions visant à rationaliser les travaux du nouveau Conseil et à faire respecter son autorité. | UN | ولقد تقدمنا بعدد من المقترحات الرامية إلى ترشيد عمل المجلس الجديد ودعم سلطته. |
Notre délégation partage l'opinion, exprimée par certains États au cours du débat général de la Deuxième Commission, sur l'utilité de rationaliser les travaux de la Commission et de supprimer les éléments faisant double emploi dans ses activités. | UN | ووفدي يتشاطر الرأي الذي طرحته بعض الدول أثناء المناقشة العامة للجنة الثانية، بشأن استصواب تبسيط عمل اللجنة والتخلص من العناصر المزدوجة في أنشطتها. |
Pour mieux rationaliser les travaux de ses services de détection et de répression dans les affaires liées à des infractions de corruption, il est recommandé à la Mongolie d'adopter des mesures appropriées aux fins suivantes: | UN | وبغية زيادة تبسيط عمل سلطات إنفاذ القانون في المسائل المتعلقة بجرائم الفساد، يُوصى بأن تعتمد منغوليا تدابير مناسبة من أجل الأغراض التالية: |
Dans l'ensemble, le Président s'est montré favorable aux mesures prises pour rationaliser les travaux de la Commission et a reconnu notamment qu'il y avait peut-être moyen de regrouper davantage certaines questions. | UN | 45 - وإجمالا، فقد أبدى الرئيس دعمه للجهود الرامية إلى تبسيط عمل اللجنة، وأقر، في جملة أمور، أن من الممكن تجميع البنود بشكل أكبر. |
Dans le même ordre d'idées, nous voudrions souligner la nécessité de rationaliser les travaux de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ذلك، نود أن نؤكد على الحاجة الى ترشيد أعمال الجمعية العامة. |
Cela n'empêche toutefois pas de rationaliser les travaux des organes conventionnels. | UN | ولكن ذلك لا يمنع ترشيد أعمال الهيئات التعاهدية. |
Ayant noté que le Directeur général entend rationaliser les travaux des comités, je limiterai mes commentaires aux principaux points ci-après: | UN | وحيث اني لاحظت أن المدير العام يعتزم ترشيد أعمال اللجان فاني سأقصر تعليقاتي على النتائج الرئيسية : |
S'il est inévitable qu'entre-temps il continue de dépendre lourdement des contributions volontaires des pays donateurs, ma délégation l'invite à réaliser davantage d'efforts pour ce qui est de dresser la liste de ses activités prioritaires, et à en faire de nouveaux pour rationaliser les travaux du Département et renforcer son efficacité. | UN | وإذا كان من المحتم أن تستمر اﻹدارة في هذه اﻷثناء في الاعتماد بشدة على التبرعات من البلدان المانحة، فإن وفدي يحث اﻹدارة على تحقيق مزيد من التقدم في وضع أولويات أنشطتها وعلى الاضطلاع بمزيد من الجهود تهدف الى الترشيد وتعزيز الكفاءة في اﻹدارة. |
Pour rationaliser les travaux, il faut des moyens de planification, et ce processus doit comprendre trois étapes. | UN | إن تبسيط العمل يحتاج إلى أدوات للتخطيط، وهذه العملية يجب أن تتكون من ثلاث مراحل. |
21. M. AL-ATTAR (République arabe syrienne) considère que la proposition visant à incorporer le Sous-Comité au Comité plénier est très importante dans la mesure où son adoption contribuerait pour beaucoup à rationaliser les travaux. | UN | ١٢ - السيد العطار )الجمهورية العربية السورية(: يرى أن الاقتراح الرامي إلى إدماج اللجنة الفرعية في اللجنة الخاصة اقتراح جد هام، إذ أن اعتماده من شأنه أن يساهم كثيرا في ترشيد اﻷعمال. |
Il a félicité les membres du Conseil qui avaient participé à l'élaboration du projet de plan de travail pour 1997, leurs efforts devant avoir pour effet de rationaliser les travaux du Conseil. | UN | وأثنى على أعضاء المجلس الذين قاموا بالعمل في إعداد خطة العمل لعام ٧٩٩١، وقال إنها عملية ستُبسط أعمال المجلس. |
Il a constaté qu'il était nécessaire de rationaliser les travaux de ces organes et qu'il importait d'élargir la participation à ces travaux. | UN | وتم تحديد الحاجة إلى تبسيط أعمال لجان الخبراء الدائمة فضلاً عن أهمية توسيع نطاق المشاركة في أعمال هذه اللجان. |
L'Afrique appuie sans réserve les efforts entrepris pour revitaliser et rationaliser les travaux de l'Assemblée générale. | UN | إن افريقيا تؤيد تمام التأييد الجهود المبذولة حاليا لترشيد عمل الجمعية العامة وإعادة تنشيطها. |
Nous nous félicitons des efforts pour rationaliser les travaux de l'Assemblée générale, tant au niveau de la plénière que des grandes commissions. | UN | إننا نرحب بالجهود الرامية إلى تنظيم وترشيد أعمال الجمعية العامة على مستوى الجلسات العامة للجمعية العامة واللجان الرئيسية معا. |
Le Kazakhstan se félicite des initiatives prises par les États Membres à la précédente session de l'Assemblée générale pour rationaliser les travaux de la Première Commission. | UN | وكازاخستان تشجع وتؤيد الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الدورة السابقة للجمعية العامة من أجل إصلاح وترشيد عمل اللجنة الأولى. |