:: Assurer une utilisation écologiquement rationnelle des ressources naturelles et une protection efficace de l'environnement; | UN | :: تحقيق الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحماية الفعالة للبيئة |
La Norvège s'est dotée de plans de gestion intégrée pour certaines zones maritimes afin d'encourager l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et des biens tirés de la mer. | UN | وتعمل النرويج على وضع وتنفيذ خطط للإدارة المتكاملة لبعض المناطق البحرية من أجل توفير إطار للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والمنافع المستخرجة من البحر. |
:: La Mission a aidé le Gouvernement de transition à rétablir une gestion rationnelle des ressources naturelles | UN | :: تقديم الدعم للحكومة الانتقالية في استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية |
La Mission a aidé le Gouvernement de transition à rétablir une gestion rationnelle des ressources naturelles | UN | تقديم الدعم للحكومة الانتقالية في استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية |
D. Gestion rationnelle des ressources naturelles et amélioration de la qualité de l'environnement | UN | دال - الادارة المستدامة للموارد الطبيعية وتحسين النوعية البيئية |
Utilisation rationnelle des ressources naturelles | UN | الاستخدام الكفء للموارد الطبيعية |
Ainsi, au Soudan, une campagne informelle de sensibilisation exécutée selon une progression très étudiée a abouti à la production d'une série de 20 affiches préconisant une utilisation rationnelle des ressources naturelles et des mesures globales de gestion de l'environnement. | UN | وعلى سبيل المثال نفذت في السودان أنشطة غير نظامية لرفع مستوى الوعي، وعززت هذه الأنشطة بعناية لتسفر عن وضع سلسلة من عشرين ملصقاً تدعو إلى استخدام الموارد الطبيعية استخداماً رشيداً وكذلك إدارة البيئة برمتها. |
2. L'utilisation rationnelle des ressources naturelles et la protection et la régénération de l'environnement constituent l'un des quatre principaux domaines dans lesquels le PNUD s'attache à promouvoir le développement afin de s'attaquer à la misère. | UN | 2 - يشكل الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة وتجديدها واحدا من المجالات الأساسية الأربعة للخدمات الإنمائية التي يقدمها البرنامج من أجل التصدي للفقر. |
Pour que le développement ne se fasse pas au détriment de l'environnement, il faut modifier en profondeur les modes de production et de consommation actuels pour qu'ils soient conciliables avec l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et la réduction des déchets. | UN | 34 - سيتطلب تحقيق التنمية المستدامة بيئيا إدخال تغيير أساسي على أنماط الإنتاج والاستهلاك الحالية كي تتسق مع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحد من النفايات. |
Il faudrait mettre en place des politiques et des projets de développement rural axés sur la demande qui facilitent l'exploitation rationnelle des ressources naturelles et la préservation de la biodiversité. | UN | 100 - وينبغي تنفيذ السياسات الإنمائية الريفية الموجهة نحو تلبية الطلب والتدخلات التي تعزز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والمحافظة على التنوع البيولوجي. |
Activités intéressant le Comité : Elabore, en coopération avec les organismes des Nations Unies, des projets consacrés aux aspects juridiques de la Convention par rapport à la législation nationale, en examinant dans quelle mesure ces instruments peuvent garantir une gestion rationnelle des ressources naturelles. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تعد مشاريع بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة بشأن الجوانب القانونية للاتفاقية فيما يتصل بالتشريع الوطني، عن طريق درس امكانيات الصكوك لتأمين الادارة السليمة للموارد الطبيعية. |
12.45 L'élaboration d'outils et de directives devant permettre d'assurer une gestion rationnelle des ressources naturelles est aussi l'un des grands thèmes du sous-programme. | UN | ١٢-٤٥ وسينصب التركيز الرئيسي أيضا على وضع أدوات ومبادئ توجيهية لتعزيز اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية. |
12.45 L'élaboration d'outils et de directives devant permettre d'assurer une gestion rationnelle des ressources naturelles est aussi l'un des grands thèmes du sous-programme. | UN | ١٢-٤٥ وسينصب التركيز الرئيسي أيضا على وضع أدوات ومبادئ توجيهية لتعزيز اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية. |
Le PNUE, en coopération avec la CNUCED, a contribué à la réalisation d'une série de monographies sur les incidences de la libéralisation du commerce sur l'environnement et sur les politiques visant l'exploitation rationnelle des ressources naturelles. | UN | وعلى سبيل المثال، أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الأونكتاد، سلسلة من دراسات الحالة بشأن آثار تحرير التجارة وسياسات التنمية المستدامة للموارد الطبيعية. |
Le but de la réunion est de dégager des ressources financières complémentaires pour pouvoir mettre en oeuvre des programmes de développement économique de substitution, de prévention et de réinsertion dans le cadre de politiques de lutte contre la pauvreté et de gestion rationnelle des ressources naturelles. | UN | ويهدف الاجتماع إلى توفير الموارد المالية المتممة المطلوبة لتنفيذ التنمية البديلة، وبرامج الوقاية وإعــادة التأهيل في إطار السياسات المناهضة للفقر واﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
48. La gestion rationnelle des ressources naturelles et l'amélioration de la qualité de l'environnement constituent des mécanismes de protection des processus écologiques et de la diversité génétique essentiels au maintien de la vie. | UN | ٤٨ - وتشكل الادارة المستدامة للموارد الطبيعية وتحسين نوعية البيئة آليتين لحماية العمليات الايكولوجية والتنوع الوراثي اللازمين من أجل الحفاظ على الحياة. |
e) " Suivi écologique, observations hydrométéorologiques et évaluation de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles " , pour la période 2009-2012. | UN | (هـ) " الرصد الإيكولوجي والأرصاد الجوية المائية وتقييم الاستخدام الكفء للموارد الطبيعية " ، للفترة 2009-2012. |
Ainsi, au Soudan, une campagne informelle de sensibilisation exécutée selon une progression très étudiée a abouti à la production d'une série de 20 affiches préconisant une utilisation rationnelle des ressources naturelles et des mesures globales de gestion de l'environnement. | UN | وعلى سبيل المثال نفذت في السودان أنشطة غير نظامية لرفع مستوى الوعي، وعززت هذه الأنشطة بعناية لتسفر عن وضع سلسلة من عشرين ملصقاً تدعو إلى استخدام الموارد الطبيعية استخداماً رشيداً وكذلك إدارة البيئة برمتها. |
Il vise plusieurs objectifs scientifiques et pratiques, touchant notamment l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, la surveillance des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme et l'étude des facteurs qui influent sur la météorologie et le climat. | UN | وللبرنامج عدد من الأهداف البحثية والانمائية، وخاصة في مجالات الاستخدام الكفؤ للموارد الطبيعية ورصد الكوارث الطبيعية والأخطار البشرية المنشأ والتحري عن العوامل التي تؤثر في الطقس وتكوين المناخ. |
77. Le lien entre l'environnement et le développement va bien au-delà de la seule exploitation rationnelle des ressources naturelles. | UN | ٧٧ - غير أن الصلة بين البيئة والتنمية تتضمن ما هو أكثر بكثير من الاستغلال السليم للموارد الطبيعية. |
La productivité doit être améliorée grâce au recours à des pratiques durables, notamment la préservation de l'eau, dans la mesure où seule l'utilisation rationnelle des ressources naturelles permettra d'assurer la sécurité alimentaire. | UN | ويجب تحسين الإنتاجية باستخدام ممارسات مستدامة، بما فيها المحافظة على المياه، لأن الأمن الغذائي لا يمكن تحقيقه إلاّ باستخدام الموارد الطبيعية بشكل مستدام. |
:: La conservation et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, ainsi que l'amélioration de la sécurité sociale; | UN | :: المحافظة على الموارد الطبيعية وترشيد استغلالها، وتعزيز الأمن الاجتماعي؛ |
Celle-ci cherchera notamment à développer des modes de consommation et de production plus durables, une utilisation plus rationnelle des ressources naturelles et une approche stratégique de la gestion des substances chimiques, et facilitera la formulation de stratégies qui se renforcent mutuellement dans les domaines de l'environnement, du commerce et du développement. | UN | وسوف يشمل ذلك بذل الجهود لتطوير المزيد من الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج، والاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية واتباع نهج استراتيجي تجاه إدارة المواد الكيميائية، وكذلك المشاركة في تطوير بيئة متداعمة واستراتيجيات للتجارة والتنمية. |
12A.40 L'accent sera mis sur : i) la fourniture d'informations et de données nécessaires pour favoriser l'exploitation rationnelle des ressources naturelles, la gestion durable et la prise de décisions; et ii) la production d'évaluations détaillées, sectorielles et multidisciplinaires, dans chacun des domaines prioritaires, en coopération avec les institutions compétentes des Nations Unies. | UN | ١٢ ألف-٤٠ ينصب التركيز على: `١` توفير البيانات والمعلومات المطلوبة لدعم الاستعمال الرشيد للموارد البيئية والادارة المستدامة وصنع القرار؛ و `٢` إعداد تقييمات شاملة قطاعية ومتعددة التخصصات في كل من مجالات التركيز بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة المناسبة. |
Objectif : Promouvoir l'utilisation efficace et la gestion écologiquement rationnelle des ressources naturelles et de l'infrastructure dans les secteurs de l'énergie, de l'eau, de l'extraction minière et des transports. | UN | الهدف: تعزيز الاستغلال الفعال للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل، وإدارتها على نحو مستدام بيئيا. |
Notre future organisation socio-économique combine tous les éléments essentiels à la cohésion pacifique des groupes sociaux et à l'humanisation de l'économie, de même que la prise en compte par celle-ci des critères de rentabilité, des aspects relatifs à la détérioration de l'environnement et à l'utilisation rationnelle des ressources naturelles. | UN | ويجمع نظامنا الاجتماعي - الاقتصادي مستقبلا بين كل ما هو أساسي من أجل التعايش السلمي لمكونات المجتمع وإضفاء الصبغة الانسانية على الاقتصاد، الى جانب دمج المعايير المتعلقة بالفعالية من حيث التكاليف في ذلك، وهذا فيما يخص الجوانب المتعلقة بتدهور البيئة واستخدام الموارد الطبيعية استخداما رشيدا. |
Elles représentent également une menace pour la paix, la stabilité politique, l'ordre juridique et l'exploitation rationnelle des ressources naturelles des peuples qui les subissent; | UN | كما ويشكل ما يقوم به المرتزقة من نشاط ضررا على السلام والاستقرار السياسي، والنظام القانوني، والاستغلال المعتاد للموارد الطبيعية التي تمتلكها الشعوب التي تعاني من الوجود النشط للمرتزقة؛ |