"rattachées" - Traduction Français en Arabe

    • عزوها
        
    • ربطها
        
    • تنضوي
        
    • يتفق مع إدماجها
        
    • للبنود التشغيلية
        
    • عملاتها
        
    Les coûts directs correspondent à toutes les dépenses qui sont engagées par une organisation pour des activités, projets et programmes exécutés dans le cadre de son mandat et qui peuvent être intégralement rattachées à ceux-ci. UN تشمل هذه التكاليف جميع التكاليف التي تتكبد ويمكن عزوها بشكل كامل إلى ما تقوم به المنظمة من أنشطة وبرامج ومشاريع في سياق إنجازها لولايتها.
    Les coûts indirects fixes correspondent à toutes les dépenses qui sont engagées par une organisation indépendamment de l'étendue et de l'ampleur de ses activités, et qui ne peuvent être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés. UN جميع التكاليف التي تتكبدها المنظمة بصرف النظر عن نطاق وحجم أنشطتها، والتي لا يمكن عزوها بشكل قاطع إلى أنشطة أو مشاريع أو برامج محددة.
    Les coûts indirects variables correspondent à toutes les dépenses que l'organisation engage pour les services fonctionnels et les services d'appui liés à ses activités, projets et programmes et qui ne peuvent pas être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés. UN جميع التكاليف التي تتكبدها المنظمة في أداء وظائفها ودعم أنشطتها ومشاريعها وبرامجها، والتي لا يمكن عزوها بشكل قاطع إلى أنشطة أو مشاريع أو برامج محددة.
    Bon nombre des conclusions des évaluations récentes dont il a été question plus haut peuvent et doivent être rattachées aux conclusions du Sommet mondial. UN إن الكثير من نتائج التقييمات الرئيسية والمذكورة عالية، يمكن بل يجب ربطها بنتائج القمة العالمية.
    Il était clair en outre que de telles interventions devaient impérativement être rattachées à des politiques nationales macroéconomiques et sectorielles pour en assurer la durabilité et intensifier les efforts de décentralisation tant du pouvoir que des ressources en faveur de l'échelon local. UN كما وضح أن إجراءات التدخل هذه تحتاج إلى ربطها بالسياسات الوطنية الاقتصادية الكلية والقطاعية ضمانا للاستدامة، وتوسيع الجهود تحقيقا للامركزية السلطة والموارد لتصل إلى المستوى المحلي.
    Enfin, suite à la réorganisation du Département à compter de 1998, le Service administratif sera chargé des fonctions d'enregistrement précédemment rattachées au sous-programme 5. UN وأخيرا، في إطار إعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹنسانية ابتداء من ١٩٩٨، سيضطلع المكتب التنفيذي بمسؤولية وظيفة السجل التي كانت تنضوي في السابق تحت البرنامج الفرعي ٥.
    51. Les coûts directs correspondent à toutes les dépenses qui sont engagées par une organisation pour des activités, projets et programmes exécutés dans le cadre de son mandat et qui peuvent être intégralement rattachées à ceux-ci. UN 51 - التكاليف المباشرة تُعرَّف بأنها جميع التكاليف التي تتكبد ويمكن عزوها بشكل كامل إلى ما تقوم به المنظمة من أنشطة ومشاريع وبرامج في سياق إنجازها لولايتها.
    52. Les coûts indirects fixes correspondent à toutes les dépenses qui sont engagées par une organisation, indépendamment de l'étendue et de l'ampleur de ses activités, et qui ne peuvent être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés. UN 52 - التكاليف غير المباشرة الثابتة تُعرَّف بأنها التكاليف التي تتكبدها المنظمة بصرف النظر عن نطاق وحجم أنشطتها، والتي لا يمكن عزوها بشكل قاطع إلى أنشطة أو مشاريع أو برامج محددة.
    53. Les coûts indirects variables correspondent à toutes les dépenses que l'organisation engage pour les services fonctionnels et les services d'appui liés à ses activités, projets et programmes et qui ne peuvent pas être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés. UN 53 - التكاليف غير المباشرة المتغيرة تُعرَّف بأنها التكاليف التي تتكبدها المنظمة في أداء وظائفها ودعم أنشطتها ومشاريعها وبرامجها، والتي لا يمكن عزوها بشكل قاطع إلى أنشطة أو مشاريع أو برامج محددة.
    Coûts indirects variables. Les coûts indirects variables correspondent à toutes les dépenses que l'organisation engage pour les services fonctionnels et les services d'appui liés à ses activités, projets et programmes et qui ne peuvent pas être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés. UN التكاليف غير المباشرة المتغيرة - هي جميع التكاليف التي تتكبدها المنظمة لتنفيذ مهامها ولدعم أنشطتها ومشاريعها وبرامجها، ولا يمكن عزوها بشكل واضح إلى ما تقوم به المنظمة من أنشطة وبرامج ومشاريع محددة.
    a) Accroissement de la proportion d'initiatives liées aux technologies de l'information et des communications pouvant être rattachées à la stratégie relative à ces mêmes technologies UN (أ) تزايد نسبة المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن عزوها إلى الاستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    a) i) Proportion accrue des initiatives pouvant être rattachées à la stratégie TIC UN (أ) ' 1` زيادة نسبة المبادرات المتخذة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن عزوها إلى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    a) Accroissement de la proportion d'initiatives liées aux technologies de l'information et des communications pouvant être rattachées à la stratégie relative à ces mêmes technologies UN (أ) تزايد نسبة المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن عزوها إلى الإستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Toutes les questions politiques peuvent être rattachées à la politique en faveur de la jeunesse. UN 13 - وقالت إن كل المسائل السياسية يمكن ربطها بسياسة من أجل الشباب.
    Les ressources financières destinées à financer les dépenses opérationnelles ont été rattachées à la composante appui en procédant à une quantification des produits correspondant aux objets de dépense de cette catégorie. UN أما الموارد المالية اللازمة للبنود التشغيلية فقد جرى ربطها بعنصر الدعم عن طريق تحديد نواتج كمية لفئات الإنفاق في إطار التكاليف التشغيلية.
    Les ressources financières destinées à financer les dépenses opérationnelles ont été rattachées à la composante appui en procédant à une quantification des produits correspondant aux objets de dépense de cette catégorie. UN أما الموارد المالية للبنود التشغيلية فقد تم ربطها بعنصر الدعم بتحديد نواتج كمية لفئات الإنفاق في إطار التكاليف التشغيلية.
    Enfin, suite à la réorganisation du Département à compter de 1998, le Service administratif sera chargé des fonctions d'enregistrement précédemment rattachées au sous-programme 5. UN وأخيرا، في إطار إعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹنسانية ابتداء من ١٩٩٨، سيضطلع المكتب التنفيذي بمسؤولية وظيفة السجل التي كانت تنضوي في السابق تحت البرنامج الفرعي ٥.
    317. Bibwe est située au nord de Lukweti, où l’APCLS s’est battu, sous la conduite du « général » Janvier, contre d’anciennes unités du CNDP désormais rattachées aux FARDC qui ont mené de nombreuses opérations unilatérales que les populations locales ont perçues comme des tentatives visant à les chasser pour faire place aux rapatriés. UN 317 - وتقع بيبوي شمال لوكويتي، حيث تقاتل ميليشيا تحالف الوطنيين من أجل كونغو حرة وذات سيادة التابعة ’’للجنرال‘‘ جانفييه بوينغو (انظر الفقرات 219-237 أعلاه)، ضد العمليات المتكررة التي تنفذها من جانب واحد وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي كانت تنضوي سابقا في المؤتمر الوطني، والتي كانت محاولات لإخلاء الأراضي من أجل العائدين وفقا لتصور المجتمعات المحلية.
    Il avait notamment souligné la nécessité d'une plus grande souplesse structurelle et d'une bonne représentation des différents domaines fonctionnels dans les équipes, ce qui à son avis ne serait pas possible si les équipes étaient rattachées au Bureau des opérations. UN وكانت هذه المشكلات تتضمن الحاجة للمزيد من المرونة الهيكلية وضرورة التمثيل الفعال داخل الأفرقة لمختلف المجالات الوظيفية، وهو ما كان يبدو في نظر اللجنة أمرا لا يتفق مع إدماجها في مكتب العمليات.
    Les ressources financières destinées à financer les dépenses opérationnelles ont été rattachées à la composante appui en procédant à une quantification des produits correspondant aux objets de dépense de cette catégorie. UN وربطت الموارد المالية للبنود التشغيلية بعنصر الدعم، بتحديد النواتج الكمية لفئات الإنفاق في إطار التكاليف التشغيلية.
    Les quatre pays d’Asie du Sud-Est les plus fortement touchés par la crise monétaire, l’Indonésie, la Malaisie, les Philippines et la Thaïlande, avaient des monnaies rattachées assez étroitement au dollar. UN وقامت بلدان جنوب شرقي آسيا اﻷربعة، التي اصطلت بنار أزمة العملات - إندونيسيا وتايلند والفلبين وماليزيا - بربط أسعار عملاتها بسعر الدولار تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus