"rattrapage" - Traduction Français en Arabe

    • اللحاق بالركب
        
    • تعويضية
        
    • التعليم العلاجي
        
    • العلاجية
        
    • التعويضية
        
    • علاجية
        
    • استدراكية
        
    • للحاق بالركب
        
    • التعويضي
        
    • تدارك
        
    • التدارك
        
    • التداركي
        
    • الاستدراكية
        
    • بركب التطور
        
    • الاستدراك
        
    Un rattrapage suppose toutefois un processus dynamique de développement alimenté par l'innovation locale et l'expansion des marchés. UN إلا أن محاولة اللحاق بالركب المتقدم تتطلب عملية إنمائية دينامية يدعمها الابتكار المحلي وأسواق آخذة في الاتساع.
    Premièrement, quelques pays dominants en proie à des problèmes de chômage et de croissance atone pourraient être tentés de barrer la route aux pays en rattrapage et les empêcher de combler leurs écarts de revenus. UN فهناك أولا مخاطرة أن تقوم بعض البلدان المتقدمة النمو بالفعل، في مواجهتها لمعدلات البطالة المرتفعة وبطء معدلات النمو، بمعارضة صعود اقتصادات اللحاق بالركب ومنعها من إغلاق فجوات الدخل.
    Stage de rattrapage pour les nouveaux élèves des écoles de l'UNRWA (Liban) UN معسكر دورات تعويضية لسد الفجوة في التحصيل الدراسي لدى التلاميذ حديثي الالتحاق بمدارس الأونروا في لبنان
    Cours de rattrapage pour enfants ayant des difficultés d'apprentissage, Jordanie UN مشروع التعليم العلاجي لبطيئي التعلم، الأردن
    Ce bon résultat s'explique en partie par le système de contrôles et d'évaluation mis en place par l'Office, et par l'efficacité des classes de rattrapage. UN ويمكن أن تعزى نسبة النجاح العالية إلى أمور منها نظام الرصد والتقييم الذي تتبعه الوكالة بالاقتران مع الأعمال العلاجية.
    L'Office a également participé à toutes les journées nationales de vaccination et aux campagnes de rattrapage organisées par les autorités des pays d'accueil. UN وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات الملاحقة التعويضية التي نظمتها السلطات المضيفة.
    Des classes spéciales de rattrapage ont été organisées à l'intention des enfants présentant des difficultés d'assimilation. UN وبدئ بتنظيم دروس علاجية لبطيئي التعلم ولﻷطفال الذين يواجهون صعوبات تعلمية.
    La microplanification de la vaccination a permis des actions de rattrapage dans les poches de faible couverture avec une population vulnérable. UN وسمحت الخطط الصغيرة بالقيام بإجراءات استدراكية في الأماكن ذات التغطية الضعيفة والتي يسكنها الضعفاء.
    Néanmoins, la mondialisation des opérations sur des services offre aux pays en développement une nouvelle incitation à s'engager sur la voie du rattrapage. UN وبرغم ذلك، فإن عولمة معاملات الخدمات تفرض تحديا جديدا أمام البلدان النامية للحاق بالركب.
    Les prestations non alimentaires, comme l'assistance médicale d'urgence, les cours de rattrapage et diverses autres activités ont aussi connu une expansion. UN وزاد أيضاً توفير المواد غير الغذائية والمساعدات الصحية الطارئة والتعليم التعويضي وغير ذلك من الأنشطة.
    Directeur du Center for Economic Catch-Up (Centre pour le rattrapage économique) et professeur d'économie à l'Université nationale de Séoul. UN مدير مركز اللحاق بالركب الاقتصادي، وأستاذ الاقتصاد في جامعة سيول الوطنية.
    Par < < rattrapage > > , on entend un processus d'innovation consistant à adapter et à améliorer des technologies existantes. UN ويشمل اللحاق بالركب العملية الابتكارية المتمثلة في تكييف وتحسين التكنولوجيات المستخدمة فعلاً.
    Les possibilités de rattrapage se construisent progressivement, en fonction de l'expérience, les industries de haute technologie nécessitant un renforcement des capacités plus rapide et plus efficace que des industries à moindre intensité technologique. UN فالقدرة على اللحاق بالركب تُبنى تدريجياً وتستند إلى التجربة، وتتطلب الصناعات ذات التكنولوجيا العالية عملية بناء قدرات أسرع وأكثر كفاءة مما تتطلبه الصناعات الأقل اعتماداً على كثافة التكنولوجيا.
    L'Office prévoit de tenir des classes de rattrapage et un programme d'été pour compenser les perturbations de l'année académique. UN وكانت الأونروا تخطط لعقد صفوف تعويضية ووضع برنامج للتعلُّم في الصيف ردا على تعطيل السنة الأكاديمية.
    Cours de rattrapage pour enfants ayant des difficultés d'apprentissage à Baddawi, Liban UN مشروع التعليم العلاجي لبطيئي التعليم، البداوي، لبنان
    Des épreuves de contrôle ont été organisées pour déterminer avec précision les lacunes des élèves et mettre au point le matériel de rattrapage voulu. UN ونُظﱢمت اختبارات تشخيصية لتحديد الحاجات التعلﱡمية الخاصة للتلامذة وتطوير المواد العلاجية الملائمة لها.
    Il a ainsi permis à l'UNICEF de réunir des fournitures scolaires essentielles et d'organiser d'urgence des classes de rattrapage pour au moins 3 000 enfants. UN فعلى سبيل المثال، مكّنت أموال الصندوق اليونيسيف من تقديم اللوازم المدرسية الأساسية والدروس التعويضية الطارئة إلى 000 3 طفل على الأقل.
    L'Office a également organisé des cours de rattrapage à l'intention de milliers d'enfants de la bande de Gaza et de la Cisjordanie dont la scolarité avait été perturbée. UN وعقدت الأونروا أيضا فصولا علاجية للآلاف من أطفال قطاع غزة والضفة الغربية الذين اضطرب عامهم الدراسي.
    Le tutorat individuel et les cours de rattrapage à domicile ou en centre communautaire; UN - والدروس الخصوصية الفردية وفصول دراسية استدراكية في المنازل أو في المراكز المجتمعية،
    Au contraire, si l'on veut procéder à un rattrapage, il est inévitable d'avoir une croissance forte. UN بل على العكس، ليس ثمة بديل عن زيادة معدلات النمو للحاق بالركب.
    D'autres dépenses seront engagées en 2012 et 2013 au titre d'une formation de rattrapage, de l'établissement de rapports supplémentaires et de l'amélioration des processus. UN وستُنفق مبالغ إضافية في عامي 2012 و 2013 لأغراض التدريب التعويضي وإعداد التقارير الإضافية وتحسين العمليات.
    L'organisation de cours de rattrapage pendant les vacances pour les classes de Cycle élémentaire (CE) - Cycle moyen (CM) dans les poches de résistance; UN تنظيم دروس تدارك أثناء العطل لصفوف المرحلة الابتدائية - المتوسطة في المناطق التي لا تزال تعارض تعليم الفتيات؛
    L'Office a également participé à toutes les journées nationales de vaccination et aux campagnes de rattrapage organisées par les autorités des pays d'accueil. UN وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات التدارك التي نظمتها السلطات المضيفة.
    Comme on l'a indiqué, les propositions pour l'exercice biennal 1998-1999 représentent une nouvelle phase d'un programme de rattrapage qui devrait se poursuivre au cours des exercices à venir et les projets que les unités administratives concernées sont en mesure d'exécuter avec leurs effectifs habituels. UN ولذلك، وكما جرى بيانه، فإن المقترحات لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تمثل مرحلة مستمرة من البرنامج " التداركي " الذي يتوقع له أن يستمر في فترات السنتين المقبلة، ومن المشاريع التي تتوفر لدى الوحدات التنظيمية القدرة على تنفيذها في حدود هياكلها القائمة.
    Quatre-vingts centres de rattrapage ont été créés, qui accueillent actuellement 14 900 élèves. UN وافتتح 80 مركزاً للدروس الاستدراكية يضمون حالياً 900 14 تلميذ.
    Quelques experts ont indiqué que les liens commerciaux avec l'Afrique du Sud avaient contribué à un rattrapage technologique dans certains pays d'Afrique subsaharienne. UN وقال بعض الخبراء إن العلاقات التجارية مع جنوب أفريقيا كانت بمثابة قنوات للالتحاق بركب التطور التكنولوجي في بعض بلدان جنوب الصحراء الكبرى.
    Le cycle de rattrapage et les cours du soir ont été relancés timidement. UN وتم تعزيز دورة الاستدراك والدراسات الليلية على نحو وجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus