Détention illégale de matériel nucléaire ou radioactif ou d'autres sources de rayonnement ionisant | UN | الحيازة غير القانونية للمواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى |
Préoccupée par les effets néfastes que pourraient avoir pour les générations actuelles et futures les niveaux de rayonnement auxquels l'être humain et son environnement sont exposés, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جراء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة، |
De masse critique faible, cette matière ne présente aucune propriété thermique ou de rayonnement susceptible de compliquer son utilisation dans la fabrication d'un dispositif nucléaire. | UN | فكتلته الحرجة صغيرة، وليست لديه خصائص الإشعاع أو التسخين التي تُعقّد استخدامه في سلاح نووي. |
Groupe sur la modélisation des ceintures de rayonnement | UN | الفريق المعني بنمذجة بيئة الأحزمة الإشعاعية |
L'atmosphère est si mince, il y a très peu de protection contre le rayonnement ultraviolet. | Open Subtitles | فالغلافُ الجوي دقيق للغاية و الحمايةُ من الأشعة فوق البنفسجية .صغيرة جداً |
Préoccupée par les effets néfastes qui peuvent résulter, pour les générations actuelles et futures, des niveaux de rayonnement auxquels l'homme et son environnement sont exposés, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء اﻵثار الضارة التي يمكن أن تلحق باﻷجيال الحالية والمقبلة من جراء مستويات الاشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة، |
Les conteneurs en provenance de ces ports seront inspectés pour détecter toute trace de rayonnement, avant de pouvoir être expédiés aux États-Unis. | UN | وسيجري فحص الحاويات المشحونة من تلك الموانئ لكشف الإشعاعات قبل السماح بمغادرتها إلى الولايات المتحدة. |
J'ai des drones couvrant chaque pouce du bord de l'eau et leur détecteurs de rayonnement activés | Open Subtitles | لدي طائرات بدون طيار تغطي كل شبر من الواجهة البحرية مزودة بمستشعِرات للإشعاع |
Fraction du rayonnement utile à la photosynthèse (PAR) absorbée par la végétation. | UN | هو جزء الإشعاع النشط في التمثيل الضوئي الذي تمتصه ظُلَل النباتات. |
Fraction de rayonnement solaire absorbée par les plantes (FAPAR) | UN | جزء الإشعاع النشط في التمثيل الضوئي النباتي |
Préoccupée par les effets néfastes que pourraient avoir pour les générations actuelles et futures les niveaux de rayonnement auxquels l'être humain et son environnement sont exposés, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جراء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة، |
Ce rayonnement devrait donner aux scientifiques des informations détaillées sur l'âge de l'univers ainsi que sur la taille, la masse et la géométrie du premier univers. | UN | ومن المتوقع أن يوفّر هذا الإشعاع معلومات مفصلة للعلماء عن عمر الكون وعن حجم الكون في مراحله المبكرة وكتلته وهندسته. |
Préoccupée par les effets néfastes que pourraient avoir pour les générations actuelles et futures les niveaux de rayonnement auxquels l'être humain et son environnement sont exposés, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جراء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة، |
Le risque est influencé par deux principaux facteurs: la dose de rayonnement et le stade de développement de l'embryon ou du fœtus au moment de l'exposition. | UN | وثمة عاملان رئيسيان يؤثران على احتمال الخطر: جرعة الإشعاع والمرحلة المحددة من تطور الجنين وقت التعرّض. |
Ces rapports pourraient servir de point de départ pour évaluer les niveaux de rayonnement et les effets attribuables à l'accident. | UN | ويمكن الاستعانة بهذه المعارف واتخاذها أساسا لتقييم مستويات الإشعاع والآثار الناجمة عن الحادث. |
Violation de la réglementation relative à la détention de matières nucléaires ou radioactives ou d'autres sources de rayonnement ionisant | UN | انتهاك الأنظمة التي تحكم الحيازة القانونية للمواد النووية والمشعة ومصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى |
Le Groupe sur la modélisation des ceintures de rayonnement offrira aux scientifiques un important forum où ils pourront faire part de leurs découvertes et coopérer. | UN | وبطبيعة الحال، سيكون الفريق المعني بنمذجة بيئة الأحزمة الإشعاعية محفلا مركزياً يتيح للعلماء التواصل بشأن الاستنتاجات الجديدة والتعاون فيما بينهم. |
Ils ont trouvé des preuves d'une structure profondément enfouie dans le rayonnement de fond. | Open Subtitles | لقد وجدوا أدلة كبيرةعن هيكل مدفونة علي عمق كبير فى الأشعة. |
" Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnement " | UN | أحد معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية الحالية بشأن المتطلبات المتصلة بالحماية من الاشعاع. |
Le rayonnement dû aux bombes atomiques a eu pendant des années des conséquences sur la santé des survivants. | UN | وقد ظلت الإشعاعات الناجمة عن القنبلتين منتشرة لأعوام، تبث آثارها في صحة الضحايا الناجين من الموت. |
Degré auquel la végétation absorbe le rayonnement utile à la photosynthèse. | UN | يقصد بالخضرة درجة امتصاص النباتات للإشعاع النشط في التمثيل الضوئي. |
Ce programme a eu un grand rayonnement en conséquence des efforts des élèves de l'enseignement public et privé. | UN | وقد كان لهذا البرنامج إشعاع كبير نتيجة لجهود تلامذة التعليم العام والخاص. |
Le PAR est le rayonnement solaire qui atteint le couvert végétal dans le domaine spectral utilisé par la photosynthèse (0,4-0,7 um). | UN | والإشعاع النشط هو أشعة الشمس التي تصل إلى ظلل النباتات والتي يتراوح طول موجاتها بين 0.4 و0.7 ميكرومتر. |
Ces éléments ne possèdent pas de signature de rayonnement caractéristique qui peut être détectée et mesurée. | UN | وهذه العناصر لا تصدر عنها بصمات إشعاعية مميزة، يمكن الكشف عنها وقياسها سلبيا. |
les paramètres physiques tels que la température, le taux d'humidité, le rayonnement, le sol et les ondes électromagnétiques; | UN | الخصائص الفيزيائية مثل درجة الحرارة ونسبة الرطوبة والإشعاع والأتربة والموجات الكهرومغناطيسية؛ |
Tous les autres conteneurs ont ensuite été contrôlés au moyen de détecteurs de rayonnement pour vérifier qu'il n'y avait aucune matière radioactive. | UN | ثم رصدت جميع الحاويات الأخرى بكاشف إشعاعات لا يخضع لنظام الحاجز المعلوماتي للتأكد من عدم وجود أي مادة إشعاعية. |
Il faut une fréquence spécifique de rayonnement pour chaque type d'explosif. | UN | ويجب استخدام تردد إشعاعي محدّد لكل نوع من أنواع المواد المتفجرة. |
C'est à la chaire de droit international public de Montevideo qu'il a commencé sa carrière d'enseignant, carrière au cours de laquelle il a acquis un rayonnement international et est devenu l'un des représentants les plus | UN | لقد بدأ عمله كأستاذ للقانون الدولي في جامعة مونتفيديو حيث حصل على شهرة عالمية وأصبح من أروع أمثلة التعليم في أمريكا اللاتينية. |
Cependant, de nombreuses sources artificielles de rayonnement n'exposent que des groupes limités de population. | UN | بيد أن كثيرا من المصادر التي هي من صنع الانسان لا تعرض لﻹشعاعات سوى فئات محدودة من الناس. |