À cette occasion, le Conseil a entendu les représentants de la RDC et du Rwanda. | UN | واستمع المجلس بهذه المناسبة إلى ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Le Gouvernement a maintenu son assistance aux réfugiés de l'Angola, de la RDC et du Rwanda. | UN | وواصلت الحكومة تقديم مساعداتها للاجئين من أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
À cet égard, il est envisagé d'organiser un sommet des chefs d'État du Burundi, de la RDC et du Rwanda pour discuter des échanges commerciaux régionaux. | UN | وفي هذا الصدد، يُزمع عقد مؤتمر قمة لرؤساء دول بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لمناقشة مسألة التجارة الإقليمية. |
Il remercie également les autorités nationales de la RDC et du Rwanda pour la coopération dont elles ont fait preuve lors des missions qu'il a effectuées dans ces pays. | UN | ويود الفريق أيضا أن ينوه مع التقدير بتعاون السلطات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا خلال زيارات الفريق لهذين البلدين. |
Il s'est félicité de l'engagement pris par les Gouvernements de la RDC et du Rwanda de poursuivre leurs efforts en vue de la réouverture dans les meilleurs délais de leurs missions diplomatiques respectives et les encourage à faire aboutir cette heureuse initiative. | UN | 35 - وأعربت عن الارتياح لالتزام حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواند ببذل جهودهما الدؤوبة من أجل إعادة فتح بعثتيهما الدبلوماسيتين في أقرب فرصة ممكنة، وتحثهما على تحقيق هذه المبادرة الإيجابية. |
Les dirigeants de la RDC et du Rwanda ont fait preuve de courage politique et de souplesse dans la recherche de solutions à des problèmes qui ont longtemps plongé la région dans les conflits. | UN | وبرهن زعيما جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا عن الشجاعة والمرونة السياسيتين في سعيهما لإيجاد حلول للمشاكل التي زجت بالمنطقة في أتون النزاع ردحاً طويلاً من الزمن. |
Je rends hommage aux Gouvernements de la RDC et du Rwanda pour les résultats qu'ils ont obtenus et j'engage la communauté internationale à soutenir pleinement leur démarche. | UN | وإني أشيد بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لما حققتاه من إنجاز، وأشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لما تبذلانه من جهود. |
Les Gouvernements de la RDC et du Rwanda n'ont pas encore débattu sérieusement de leurs problèmes de sécurité respectifs. | UN | فما زالت هناك مناقشات جدية جارية بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا حول المسائل الأمنية التي تشغل كلا منهما. |
Je suis convaincu que vous êtes déterminé à chercher une solution aux problèmes qui sont à l'origine des guerres qui ont malheureusement opposé les gouvernements successifs de la RDC et du Rwanda. | UN | ولدي اقتناع راسخ بأنكم ملتزمون حل هذه المشاكل التي كانت وراء اندلاع الحروب المأساوية بين الحكومات المتعاقبة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Se félicite de l'engagement des Gouvernements de la RDC et du Rwanda à poursuivre leurs efforts en vue de la réouverture de leurs ambassades respectives et les encourage à faire aboutir cette heureuse initiative; | UN | يرحب بالتزام حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بمواصلة بذل جهودهما بغية إعادة فتح سفارتيهما ويشجعهما على إتمام هذه المبادرة السعيدة، |
Le Groupe d’experts en conclut que, même si les contacts avec des membres des familles viennent raisonnablement expliquer certaines de ces communications, les contacts politiques et commerciaux actuels des FDLR en dehors de la RDC et du Rwanda se trouvent sans doute dans les pays susmentionnés. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه في حين أن الاتصالات مع أفراد الأسر تفسّر تفسيرا معقولا بعضا من هذه الاتصالات، فإن البلدان المذكورة أعلاه هي الأماكن الممكنة لجهات سياسية وتجارية حالية لهذه القوات خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
La MONUC a encouragé les Gouvernements de la RDC et du Rwanda à se pencher sur cet incident, et à rechercher une solution à la question globale des éléments du FDLR encore présents sur le territoire de la RDC. | UN | وقد شجعت البعثة حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على مناقشة ذلك الحادث، والسعي إلى إيجاد حل للمسألة الأعم المتعلقة بما تبقى من عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 2 septembre, les Ministres des affaires étrangères de la RDC et du Rwanda ont débattu à Kinshasa des tensions dans le Nord-Kivu et de la présence des FDLR dans les deux provinces. | UN | 27 - وفي 2 أيلول/سبتمبر، ناقش وزيرا خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في كينشاسا التوترات المستمرة في مقاطعة كيفو الشمالية واستمرار وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كلتا المقاطعتين. |
49. Le Gouvernement rwandais a participé aux travaux de la Commission de vérification conjointe créée par les Gouvernements de la RDC et du Rwanda pour interroger 11 ressortissants rwandais qui s’étaient rendus à la MONUSCO le 20 mai 2012. | UN | 55 - وشاركت الحكومة الرواندية في لجنة التحقق المشتركة التي أنشأتها حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لاستجواب 11 مواطنا روانديا سلموا أنفسهم إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 20 أيار/مايو 2012. |
Le 17 février 2010, les Gouvernements de la RDC et du Rwanda et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont conclu deux accords tripartites, l'un sur le retour d'environ 54 000 réfugiés congolais provenant du Rwanda et l'autre sur le rapatriement en cours au Rwanda de réfugiés en provenance de la RDC. | UN | 38 - وفي 17 شباط/فبراير 2010، أبرمت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، اتفاقين ثلاثيين يتعلق أحدهما بعودة قرابة 000 54 لاجئ كونغولي من رواندا، فيما يتناول الاتفاق الثاني العودة المستمرة للاجئين الروانديين إلى رواندا من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |