"reçu des menaces" - Traduction Français en Arabe

    • تلقوا تهديدات
        
    • تلقى تهديدات
        
    • للتهديد
        
    • تلقت تهديدات
        
    • يتلقى تهديدات
        
    • تهديدات إلى
        
    • تعرضت لتهديدات
        
    • تلقى تهديدا
        
    • تلقين تهديدات
        
    • هددتها شفوياً
        
    • ووجهت تهديدات
        
    • تهديدات عن
        
    • تلقت أي تهديدات
        
    • تلقيه تهديدات
        
    • تلقيها تهديدات
        
    Des personnes auraient reçu des menaces de mort de fonctionnaires au Brésil, en Colombie, au Pérou et au Venezuela. UN وذُكِر أن هؤلاء الأشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في البرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا.
    Eux-mêmes et leurs familles auraient reçu des menaces de mort. UN وقيل إن هذين المحاميين وأسرتيهما تلقوا تهديدات بالقتل.
    Quatre jours plus tard, il avait reçu des menaces de mort d'individus qui l'attendaient dans une voiture stationnée à quelques mètres de son domicile. UN وبعد ذلك بأربعة أيام، تلقى تهديدات بالقتل من جانب أشخاص كانوا بانتظاره في سيارة كانت واقفة على بعد أمتار قليلة من منزله.
    L'auteur affirme aussi, entre autres choses, qu'il a reçu des menaces de mort, qu'il a subi des traitements dégradants et qu'on lui a pulvérisé un gaz irritant sur le visage. UN ويدعي أيضاً صاحب البلاغ، في جملة أمور، أنه تلقى تهديدات بالقتل ومعاملة مهينة وأن وجهه قد رُشّ بغاز مهيّج.
    En outre, il avait reçu des menaces du PKK alors qu'il se trouvait en Suède. UN كما يدعي أنه تعرض للتهديد من جانب حزب العمال الكردستاني أثناء وجوده في السويد.
    Son grandpère a également reçu des menaces pour l'obliger à retirer la plainte qu'il avait déposée auprès de la Commission des droits de l'homme de Sri Lanka. UN وتعرض جده أيضاً للتهديد لإجباره على سحب الشكوى التي رفعها إلى لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا.
    Une vingtaine de banques étrangères qui conduisent des transactions avec Cuba ont reçu des menaces. UN وأشار إلى أن 20 مصرفا أجنبيا تتعامل مع كوبا قد تلقت تهديدات.
    Certains membres de la Commission auraient reçu des menaces de mort. UN ويزعم أن بعض أعضاء اللجنة قد تلقوا تهديدات بالقتل.
    Il convient de noter que nombre des avocats visés ci-dessus avaient reçu des menaces en raison de leur travail en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه تلقوا تهديدات بسبب عملهم في سبيل تشجيع وحماية حقوق الإنسان.
    D'après les informations reçues par les deux Rapporteurs spéciaux, des membres du personnel du magazine avaient reçu des menaces de mort en de précédentes occasions. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررتان الخاصتان فإن موظفي المجلة كانوا قد تلقوا تهديدات بالقتل في مناسبات سابقة.
    L'auteur affirme aussi, entre autres choses, qu'il a reçu des menaces de mort, qu'il a subi des traitements dégradants et qu'on lui a pulvérisé un gaz irritant sur le visage. UN ويدعي أيضاً صاحب البلاغ، في جملة أمور، أنه تلقى تهديدات بالقتل ومعاملة مهينة وأن وجهه قد رُشّ بغاز مهيّج.
    D'après ses complices, l'auteur n'a jamais indiqué qu'il avait reçu des menaces de mort. UN ووفقاً لشركائه، فإنه لم يذكر أبداً أنه تلقى تهديدات بالقتل.
    C'est ainsi que Juan Fidel Pacheco Coc, Secrétaire général du syndicat des travailleurs immigrés, a signalé avoir reçu des menaces de mort. UN فقد أبلغ خوان فيديل باتشيكو كوك، أمين عام نقابة العمال المهاجرين بأنه تلقى تهديدات بالقتل.
    Les membres de ce tribunal ont fréquemment reçu des menaces, notamment des menaces de mort, et fait l'objet de manoeuvres d'intimidation de la part de l'armée et de la police. UN وفي مناسبات كثيرة تعرض أعضاء المحكمة للتهديد من العسكريين ورجال الشرطة على السواء بما في ذلك التهديد بالقتل والتخويف.
    Certains de nos pays ont même reçu des menaces des maîtres de ce pays, du Président Bush. UN بل إن بعضا منا، ممثلي البلدان، تعرضنا عمليا للتهديد من قبل مضيفينا، من الرئيس بوش.
    En l'espèce, l'auteur a dit avoir reçu des menaces et subi des pressions afin de retirer ses plaintes. UN وقد ادعى صاحب البلاغ، في هذه القضية، أنه تعرض للتهديد والضغط لكي يسحب شكاواه.
    Ce juge a indiqué dans sa correspondance qu'elle avait reçu des menaces anonymes. UN وفي رسالة منها، قالت إنها تلقت تهديدات مجهولة الهوية.
    Il a reçu des menaces de mort et ne se déplace que sous escorte. Open Subtitles كان يتلقى تهديدات بالقتل وهو يسافر مع الأمن
    Les étudiants de l'Université San Carlos qui sont impliqués dans cette affaire et l'avocat de cette institution ont reçu des menaces; UN ووجهت تهديدات إلى طلبة جامعة سان كارلوس - الذين كانوا طرفا ذا مصلحة في القضية - وإلى محامي هذه المؤسسة؛
    Selon les informations dont disposait le Rapporteur spécial, Mme Aparecida Paulino avait reçu des menaces liées au fait qu'elle représentait les familles de deux personnes qui auraient été tuées par des policiers. UN فقد تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد أن السيدة آباريسيدا باولينو تعرضت لتهديدات فيما يتصل بتمثيلها لأسرتي شخصين يُدّعى أنهما قتلا على يد ضباط شرطة.
    M. Amaya Páez aurait reçu des menaces de mort émanant d'un groupe paramilitaire dénommé " Autodefensas del Catatumbo " qui lui avait donné l'ordre de quitter la région sous huit jours. UN وأشارت التقارير إلى أن السيد أمايا باييس قد تلقى تهديدا بالقتل من جماعة شبه عسكرية تعرف باسم " Autodefensas del Catatumbo " ، وقد أمرته هذه الجماعة بمغادرة المنطقة خلال فترة أقصاها ثمانية أيام.
    La plupart des femmes en faveur desquelles la Rapporteuse spéciale est intervenue avaient reçu des menaces de mort ou avaient été tuées lors d'attaques ou de tueries perpétrées par les forces nationales de sécurité ou par des groupes paramilitaires. UN ومعظم النساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن، هن من النساء اللاتي تلقين تهديدات بالقتل أو اللاتي قُتِلن فعلا في اعتداءات أو جرائم قتل ارتكبتها قوات الأمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية.
    L'auteur a affirmé qu'elle avait reçu des menaces verbales de Shhatra Shibir à quatre reprises et qu'elle était convaincue que des membres de l'organisation avaient enlevé sa compagne pendant qu'elle-même était en garde à vue. UN وادعت صاحبة البلاغ أن منظمة شهاترا شيبير هددتها شفوياً أربع مرات وأنها تعتقد أن عناصر من المنظمة اختطفوا شريكتها بينما كانت هي محتجزة لدى الشرطة.
    Le syndicat des travailleurs guatémaltèques (Uníon Sindical de Trabajadores de Guatemala) a déclaré avoir reçu des menaces par téléphone et s'est plaint que son siège et certains de ses membres soient surveillés. UN واشتكى اتحاد نقابات العمال الغواتيماليين من تلقي تهديدات عن طريق الهاتف، فضلا عن مراقبة مقاره وبعض أعضائه.
    CNI a été suivi dans ses activité a Bilbao l'ETA n'a jamais hésité a revendiqué ses coups l'ambassade a t elle reçu des menaces? Open Subtitles تراقب الاستخبارات تحركاته في " بلبوا " لم تخجل منظمة " إيتا " بإعلان مسؤوليتها بأن السفارة تلقت أي تهديدات ؟
    Les partisans de Laurent Gbagbo ont considéré son association comme une institution destinée à favoriser l'émergence des ressortissants du nord et, par conséquent, le requérant a reçu des menaces de la part de jeunes patriotes. UN واعتبر أنصار لوران غباغبو جمعيته مؤسسة تهدف إلى تحريض مواطني الشمال، مما تسبب في تلقيه تهديدات من قبل شباب وطنيين.
    Commenter les informations selon lesquelles la Présidente de la Commission, Mme Sima Simar, aurait été contrainte de démissionner de son poste de Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires féminines après avoir reçu des menaces de mort. UN ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تفيد بأن رئيسة اللجنة، الدكتورة سيما سِمَر قد اضطرت إلى الاستقالة من منصبها كنائبة لرئيس الوزراء ووزيرة لشؤون المرأة عقب تلقيها تهديدات بالقتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus