:: Nombre de personnes handicapées ayant reçu une formation: 81. | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا تدريباً: 81. |
Cent personnes ont reçu une formation sur des questions telles que les droits des rescapés et de leur famille. | UN | وأفادت كولومبيا بأن 100 شخص تلقوا التدريب بشأن مواضيع مثل حقوق الناجين وأسرهم. |
J'ai entendu que tu avais reçu une médaille du maire aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد سمعت بأنك حصلت على الميداليه من العمده اليـوم |
J'ai reçu une copie du texte, au travail. J'étais de garde pour 24 heures. | Open Subtitles | .حصلت على نسخة اثناء العمل . كنت أعمل على مدار الساعة |
Jusqu'à la fin de 2012, un total de 1 608 agents de police avaient reçu une formation. | UN | وبنهاية عام 2012، كان ما مجموعه 608 1 من ضباط الشرطة قد حصلوا على التدريب. |
Il ignore quand les minutes du procès ont été établies mais affirme que son conseil en a reçu une copie peu de temps avant l'examen du recours. | UN | وهو لا يعرف متى تم إعداد سجل المحاكمة، لكنه يؤكد أن محاميه حصل على نسخة من هذا السجل قبل جلسة الاستماع ببعض الوقت. |
Fournir des données montrant le nombre de victimes qui ont reçu une telle protection et la forme précise de protection reçue. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن عدد الضحايا اللواتي حصلن على هذه الحماية وتحديد شكل الحماية التي تلقيّنها. |
Les affaires de violence familiale étaient traitées par des procureurs ayant reçu une formation spéciale. | UN | ويتولى مدعون عامون تلقوا تدريباً خاصاً النظر في قضايا العنف المنزلي. |
Cent personnes ont reçu une formation sur des questions telles que les droits des rescapés et de leur famille. | UN | وأفادت كولومبيا بأن 100 شخص تلقوا التدريب بشأن مواضيع مثل حقوق الناجين وأسرهم. |
Il devrait en outre recueillir des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et bénéficié de mesures de réadaptation, et sur le montant des indemnités accordées. | UN | وينبغي أيضاً أن تجمع البيانات عن الضحايا الذين تلقوا تعويضاً وأعيد تأهيلهم، بما في ذلك المبالغ المقدمة. |
Parmi eux, 51 ont réintégré leurs foyers et ont reçu une aide à la réinsertion. | UN | ومن بين هؤلاء عاد 51 إلى بيوتهم وأسرهم حيث تلقوا الدعم المتعلق بإعادة الإدماج. |
Même si c'était une courte histoire d'amour, j'ai même reçu une proposition de vivre ensemble. | Open Subtitles | حصلت على دعوة لإعيش معه و إعتراف بحبه، فى علاقتي القصيرة هذه.. |
J'ai reçu une boîte de Honey dust à Noël dernier. | Open Subtitles | حصلت على صندوق منه في عيد الميلاد الأخير |
A reçu une distinction du Groupe des femmes de l'Université du Guyana pour sa contribution remarquable dans le domaine du droit | UN | حصلت على جائزة من وحدة شؤون المرأة بجامعة غيانا للمساهمة البارزة التي قدمتها في ميدان القانون |
La part des pères ayant reçu une allocation pour garde d'enfants liée aux revenus à la date de référence était d'environ 6,4 %. | UN | وبلغت نسبة الآباء الذين حصلوا على إعانات مرتبطة بالدخل لرعاية الطفل في التاريخ المرجعي نحو 6.4 في المائة تقريباً. |
À ce jour, moins d'une centaine ont reçu une aide. | UN | ولم يتجاوز عدد الأشخاص الذين حصلوا على مساعدة حتى تاريخه 100 شخص. |
Le fait que l'on disposait d'un grand nombre d'hommes et de femmes ayant reçu une éducation de base a sans doute été un autre facteur essentiel. | UN | ولا بد أن يكون العامل الحيوي الآخر هو توفر العديد من الرجال والنساء الذين حصلوا على التعليم الأساسي. |
Et deux semaines avant les faits, il avait reçu une augmentation. | Open Subtitles | وقبل الحادث بأسبوعين حصل على علاوة في أجره ككهربائي |
Les statistiques montrent que près de 50 % des femmes qui ont reçu une formation peuvent trouver du travail. | UN | وفي هذا الصدد، يتبين من الإحصاءات أن نحو 50 في المائة من النساء اللاتي حصلن على التدريب يستطعن الحصول على عمل. |
30. Décision No 711 du Conseil des ministres du 14 octobre 1994 confirmant la liste des emplois spécialisés de l'armée qui peuvent être confiés à des femmes remplissant les conditions requises et ayant reçu une formation | UN | ٣٠ - بشأن إقرار قائمة المهن المتخصصة التي يجوز فيها تجنيد المرأة الحاصلة على التدريب الملائم في القوات المسلحة. قرار مجلس وزراء أوكرانيا الصادر في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، رقم ٧١١. |
Il informe également les membres du Comité qu'il a reçu une communication du Ministre principal de Gibraltar demandant à être entendu par le Comité sur la question. | UN | وأطلع أيضا اللجنة على أنه استلم رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يطلب فيها التكلم أمام اللجنة بشأن مسألة جبل طارق. |
À Galkayo et Mogadiscio, les partenaires de l'ONU ont reçu une formation et distribué des vaccins à 79 installations de réfrigération. | UN | وتم توفير التدريب في غالكايو ومقديشو لشركاء الأمم المتحدة الذين وزعوا لقاحات على 79 مرفقا من مرافق التبريد. |
A reçu une blessure par arme à feu à l'épaule intentionnellement par coeur | Open Subtitles | أصيب بطلق نارى فى الكتف الرصاصه دخلت و خرجت |
Quelque 2 000 responsables locaux et enseignants ont reçu une formation pour apprendre à dépister les cas d'empoisonnement à l'arsenic. | UN | كما دُرب حوالي 000 2 من قادة ومعلمي المجتمعات المحلية على التعرف على الذين يقاسون من أعراض التسمم بالزرنيخ. |
Environ 48 % des femmes et 64 % des hommes ont reçu un minimum d'éducation de niveau primaire. Seulement 2 % des femmes et 5 % des hommes ont reçu une éducation de niveau secondaire. | UN | ويحصل نحو 48 في المائة من النساء و 64 في المائة من الرجال على قدر من التعليم الابتدائي؛ ولا يحصل على التعليم الثانوي سوى 2 في المائة من النساء و5 في المائة من الرجال. |
Au total, 2 501 agents de la Police nationale libérienne, dont 410 femmes, ont reçu une formation en cours d'emploi, et 97 agents, dont 32 femmes, ont suivi une formation avancée à l'École nationale de formation de la police. | UN | تلقى ما مجموعه 501 2 من ضباط الشرطة الوطنية الليبرية، من بينهم 410 سيدات، تدريبا متخصصا قدم لهم أثناء الخدمة وتلقى 97 ضابطا، من بينهم 32 سيدة، دورات تدريب متقدم في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية |
Pour la seule année 1990, environ un million de personnes ont été déplacées et ont reçu une assistance. | UN | وقد بلغ هذا العدد، في عام ٠٩٩١ وحده نحو مليون نسمة قدمت لهم المساعدة. |
Le mari de l'auteur a été soigné, c'est-à-dire qu'il a reçu une injection d'analgésique et un sédatif. | UN | وتلقّى زوج صاحبة البلاغ علاجاً طبياً تمثل في جرعة واحدة من مضادات الآلام ومهدّئاً. |
Le nombre d’hommes ayant reçu une éducation supérieure était plus élevé de 2 % que le nombre correspondant de femmes; toutefois, il y avait plutôt moins de femmes que d’hommes qui n’avaient reçu qu’une éducation primaire. | UN | وكان عدد الرجال الذين لديهم تعليم عال أعلى من عدد النساء بنسبة ٢ في المائة، ولكن من جهة أخرى، كان يوجد عدد قليل من النساء نسبياً اللواتي لديهن تعليم ابتدائي فقط. |