Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres du Conseil de sécurité la lettre ci-jointe qu'il a reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | يشرف اﻷمين العام أن يحيل إلى أعضاء مجلس اﻷمن الرسالة المرفقة التي تلقاها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Président donne lecture d'une lettre reçue du Président du Conseil de sécurité communiquant les résultats du vote tenu à la 6651e séance du Conseil de sécurité. | UN | وتلا الرئيس رسالة تلقاها من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها نتائج التصويت الذي أجري في جلسة مجلس الأمن 6651. |
A ce jour, aucune réponse concernant cette dernière affaire n'a été reçue du gouvernement. | UN | ولم يرد من الحكومة حتى اﻵن أي رد على هذه القضية. المادة ٩ |
Réponse reçue du Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | الرد الوارد من المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية |
Le présent document contient les extraits pertinents d'une communication reçue du Marroc. | UN | تتضمن هذه الوثيقة المقتطفات ذات الصلة من رسالة وردت من المغرب. |
CRP.6 Communication reçue du Bureau international du Travail (BIT) | UN | CRP.6 مساهمة واردة من منظمة العمل الدولية |
A la lumière d'une lettre officielle reçue du Gouvernement sud-africain, la réunion a décidé de supprimer le point 6 de son ordre du jour. | UN | في ضوء خطاب رسمي تلقاه من حكومة جنوب أفريقيا ووافق الاجتماع على حذف البند 6 من جدول أعماله. |
Les chefs de gouvernement ont accueilli avec satisfaction la demande reçue du Gouvernement du Suriname qui souhaite devenir membre de la Communauté et du Marché commun des Caraïbes. | UN | رحب رؤساء الحكومات بالطلب الذي ورد من حكومة سورينام لتكون عضوا في المجموعة الكاريبية والسوق المشتركة الكاريبية. |
Le Président donne lecture d'une lettre reçue du Président du Conseil de sécurité communiquant les résultats du vote tenu à la 6652e séance du Conseil de sécurité. | UN | وتلا الرئيس رسالة تلقاها من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها نتائج التصويت الذي أجري في جلسة مجلس الأمن 6652. |
Le Président donne lecture d'une lettre reçue du Président du Conseil de sécurité communiquant les résultats du vote tenu à la 6653e séance du Conseil de sécurité. | UN | وتلا الرئيس رسالة تلقاها من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها نتائج التصويت الذي أجري في جلسة مجلس الأمن 6653. |
Le Président donne lecture d'une lettre reçue du Président du Conseil de sécurité communiquant les résultats du vote tenu à la 6654e séance du Conseil de sécurité. | UN | وتلا الرئيس رسالة تلقاها من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها نتائج التصويت الذي أجري في جلسة مجلس الأمن 6654. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune communication n'avait été reçue du Gouvernement centrafricain. | UN | ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment où le présent rapport a été achevé, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. | UN | ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment où la dernière main était apportée au présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. | UN | ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
La demande reçue du Turkménistan pour une révision de ses données de référence pour le bromure de méthyle, qui était bien étayée, pouvait servir de modèle à d'autres Parties dans une situation analogue et elle était recommandée pour approbation. | UN | ومن ناحية أخرى، كان الطلب الوارد من تركمانستان من أجل تنقيح بيانات خط أساسها بشأن بروميد الميثيل مدعوما على نحو جيد، ويمكن أن يستخدم كنموذج للأطراف الأخرى، التي تمر بظروف مماثلة ويوصى بإقراره. |
F. Demande reçue du Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale | UN | واو - الطلب الوارد من اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية |
Une nouvelle directive est publiée chaque fois qu'une liste de noms est reçue du Gouvernement des États-Unis. | UN | يصدر تعميم منفصل كلما وردت من حكومة الولايات المتحدة قائمة بأسماء. |
Les délégations ont fait en particulier référence à la communication la plus récente reçue du Congrès national assyrien, dans laquelle celui-ci indiquait que comme ses réponses ne satisfaisaient pas le Comité, il se verrait dans l'obligation de faire appel au Conseil économique et social lui-même ou à d'autres organes supérieurs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشارت هذه الوفود بوجه خاص إلى آخر رسالة وردت من المؤتمر القومي الآشوري والتي أشارت فيها المنظمة إلى أنه نظرا لأن ردودها لا تزال غير مرضية بالنسبة للجنة، فالخيار الوحيد الذي تراه هو توجيه نداء إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي نفسه أو إلى أي جهاز أعلى آخر من أجهزة الأمم المتحدة. |
CRP.8 Communication reçue du Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) | UN | CRP.8 مساهمة واردة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
CRP.20 Communication reçue du HCR | UN | CRP.20 مساهمة واردة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
212. Le Rapporteur spécial apprécie la réponse qu'il a reçue du gouvernement. | UN | ٢١٢- يقدر المقرر الخاص الرد الذي تلقاه من الحكومة. |
VIII.110 et 111). du système à disques optiques a été reçue du fournisseur, proposition qui est actuellement à l’étude. | UN | وعلى أساس هذا القرار، ورد من البائع اقتراح بشأن توسيع نطاق نظـــام القرص الضوئي يجري استعراضه فـــي الوقـــت الحاضر. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe la communication datée du 22 mai 1996, que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة المؤرخة ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦، التي وردت إلي من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous transmettre la communication jointe, datée du 27 juillet 1998, que j'ai reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | أتشرف بإحالة الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، التي تلقيتها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
59. A la date d'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement argentin. | UN | ٩٥- ولم يكن أي رد قد وصل من حكومة اﻷرجنتين وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير. |
J'ai l'honneur de vous transmettre la communication ci-jointe, datée du 13 janvier 1998, que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البلاغ المرفق، المؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، الذي تلقيته من الأمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
2. Le Groupe de travail prend note de l'information reçue du Gouvernement péruvien en date du 2 décembre 1996, selon laquelle Mme Huamán Morales n'est plus en détention. | UN | ٢- ويحيط الفريق العامل علما بالمعلومات التي وافته بها حكومة بيرو بتاريخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بأن السيدة ماييلا أليسيا اوامان مورالِس لم تَعُد قيد الاحتجاز. |