Les contributions reçues à ce jour se chiffrent à environ 12,3 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع التبرعات الواردة حتى اﻵن قرابة ١٢,٣ مليون دولار. |
Les réponses reçues à ce jour sont reproduites dans la section II du présent rapport. | UN | وتستنسخ في الفصل الثاني من هذا التقرير الردود الواردة حتى اﻵن. |
Il a noté avec satisfaction que les renseignements figurant dans les deuxièmes communications nationales reçues à ce jour étaient en général de meilleure qualité que dans les premières. | UN | ولاحظت الهيئة بعين الرضا أن المعلومات التي تتضمنها البلاغات الوطنية الثانية الواردة حتى اﻵن تتسم عموماً بنوعية أفضل من نوعية المعلومات التي تضمنتها البلاغات اﻷولى. |
Les observations reçues à ce jour sont résumées ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز التعليقات التي وردت حتى الآن. |
Je vous prie de trouver ci-joint les réponses reçues à ce jour. | UN | وتجدون مرفقا بهذه الرسالة المساهمات التي وردت حتى الآن. |
6. D'après les prévisions révisées, les contributions volontaires reçues à ce jour couvrent les coûts de la première année, les ressources nécessaires au Mécanisme pour les deuxième et troisième années, et une partie des ressources nécessaires pour la quatrième année. | UN | 6- وتغطي التبرعات التي وَرَدَت حتى الآن تكاليف السنة الأولى واحتياجات الآلية في السنتين الثانية والثالثة، وكذلك جزءا من احتياجات الآلية في السنة الرابعة، استناداً إلى التقديرات المنقَّحة. |
Compte tenu des contributions reçues à ce jour, ainsi que du solde reporté de l'exercice 2012-2013, des intérêts et des recettes accessoires, les recettes totalisent 5,3 millions de dollars. | UN | وبإضافة التبرعات المقدَّمة حتى الآن إلى الرصيد المرحَّل من فترة السنتين 2012-2013، والفوائد والإيرادات المتنوعة، يبلغ إجمالي الإيرادات 5.3 ملايين دولار. |
Les réponses reçues à ce jour des États Membres figurent à la section II du présent additif. | UN | وتدرج في الفرع ثانيا من هذه الإضافة ردود الدول الأعضاء التي وردت حتى تاريخه. |
Une autre représentante, tout en exprimant son soutien à la Stratégie, a demandé la confirmation que le projet avait été révisé en vue d'y incorporer toutes les observations reçues à ce jour. | UN | 135- وفي حين أعربت ممثلة أخرى عن تأييدها للاستراتيجية، طلبت تأكيداً بأن مشروع الاستراتيجية تم تنقيحه لإدراج جميع التعليقات التي وردت حتى ذلك الحين. |
Le document UNEP/POPS/COP.6/INF/13 contient une compilation des observations reçues à ce jour. | UN | وتجميع للتعليقات الواردة حتى هذا التاريخ في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/INF/13. |
Les réponses reçues à ce jour sont résumées dans un additif au présent rapport (A/49/227/Add.1). | UN | ويرد موجز للردود الواردة حتى اﻵن في إضافة لهذا التقرير )A/49/227/Add.1(. |
Les réponses reçues à ce jour indiquaient que ces agents avaient dûment rendu compte de leur expérience au personnel national de contrepartie une fois retournés dans les pays suivants : Algérie, Cambodge, Chine, Ghana, Lesotho, Malaisie, Maroc, Pérou, Thaïlande, Togo, Tunisie, Zimbabwe. | UN | والردود الواردة حتى اﻵن على الاستبيانات تدل على أن موظفي المكاتب الميدانية أحاطوا نظراءهم الوطنيين علما بالمعلومات بصورة رسمية لدى عودتهم، في البلدان التالية: بيرو، تايلند، توغو، تونس، الجزائر، زمبابوي، الصين، غانا، كمبوديا، ليسوتو، ماليزيا، المغرب. |
Prenant également note des réponses reçues à ce jour des États Membres, auxquels le Secrétaire général avait demandé de présenter des observations sur son rapport concernant les armes légères et sur les mesures prises pour en appliquer les recommandations, en particulier la recommandation relative à la convocation d'une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الردود الواردة حتى اﻵن على طلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها بشأن تقرير اﻷمين العام عن اﻷسلحة الصغيرة وبشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ توصياته، وبخاصة التوصيات المتعلقة بعقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، |
Les réponses reçues à ce jour indiquaient que ces agents avaient dûment rendu compte de leur expérience au personnel national de contrepartie une fois retournés dans les pays suivants : Algérie, Cambodge, Chine, Ghana, Lesotho, Malaisie, Maroc, Pérou, Thaïlande, Togo, Tunisie, Zimbabwe. | UN | والردود الواردة حتى اﻵن على الاستبيانات تدل على أن موظفي المكاتب الميدانية أحاطوا نظراءهم الوطنيين علما بالمعلومات بصورة رسمية لدى عودتهم، في البلدان التالية: بيرو، تايلند، توغو، تونس، الجزائر، زمبابوي، الصين، غانا، كمبوديا، ليسوتو، ماليزيا، المغرب. |
Les contributions reçues à ce jour pour couvrir les dépenses de la période comprise entre le 1er juillet et le 30 novembre 1996 se chiffrent au total à 12,3 millions de dollars environ. | UN | وبلغ مجموع التبرعات الواردة حتى اﻵن قرابة ١٢,٣ مليون دولار لتغطية النفقات المتكبدة للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Prenant également note des réponses reçues à ce jour des États Membres, auxquels le Secrétaire général avait demandé de présenter des observations sur son rapport concernant les armes légères et sur les mesures prises pour en appliquer les recommandations, en particulier la recommandation relative à la convocation d’une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الردود الواردة حتى اﻵن على طلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها بشأن تقرير اﻷمين العام عن اﻷسلحة الصغيرة A/52/298 وبشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ توصياته، وبخاصة التوصيات المتعلقة بعقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، |
Toutes les réponses reçues à ce jour attestent de la volonté des organisations et Parties concernées d'échanger des informations avec les organes de la Conventioncadre sur les changements climatiques; | UN | وأفادت جميع الردود التي وردت حتى الآن من هذه المنظمات بأنها على استعداد لتقاسم المعلومات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
79. Les informations reçues à ce jour permettent de constater que les " crimes d'honneur " revêtent de multiples formes. | UN | 79- وتشير المعلومات التي وردت حتى الآن إلى أن " القتل بدافع الشرف " يتخذ أشكالا عديدة. |
Les contributions et annonces de contributions reçues à ce jour, d'un montant de 1 823 509 dollars, permettront au HCR et à la MINURSO de reprendre les visites familiales dans le courant du mois, dans l'hypothèse d'un accord des parties concernées. | UN | وستمكن المساهمات والتعهدات المالية التي وردت حتى الآن والبالغ قدرها 509 823 1 دولارات، المفوضية والبعثة من استئناف الزيارات العائلية في فترة لاحقة من هذا الشهر، على افتراض اتفاق الأطراف. |
Toutes les réponses à la liste de contrôle pour la première année, ainsi que toutes celles qui ont été reçues à ce jour pour la deuxième année, ont été communiquées sous la forme de fichiers XML/DAT et PDF générés par le logiciel omnibus. | UN | وتم توفير جميع الردود على التقييم الذاتي فيما يخص السنة الأولى، وجميع الردود التي وردت حتى الآن فيما يتعلق بالسنة الثانية، عن طريق تقديم ملفات بالأشكال الإلكترونية XML/DAT وPDF تم توليدها من خلال استخدام برامجية أومنيبوس. |
Les contributions volontaires reçues à ce jour couvrent les coûts de la première année, les ressources nécessaires au Mécanisme pour les deuxième et troisième années, et une partie des ressources nécessaires pour la quatrième année, si l'on se fonde sur les prévisions révisées. | UN | 5- تغطّي التبرعات التي وَرَدَت حتى الآن تكاليف السنة الأولى واحتياجات الآلية للسنتين الثانية والثالثة وجزءاً من احتياجات الآلية للسنة الرابعة، استناداً إلى التقديرات المنقَّحة. |