"reçues sur" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة بشأن
        
    • الواردة عن
        
    • التي وردت بشأن
        
    • المتلقاة بشأن
        
    :: De l'absence de données centralisées qui auraient permis de recouper les informations reçues sur le nombre de morts; UN :: عدم وجود فئة من البيانات المركزية تساعد على التثبت من جميع المعلومات الواردة بشأن عدد القتلى.
    Étant donné le nombre relativement faible de réponses reçues sur la pratique des États, il serait utile de solliciter des informations supplémentaires sur le sujet. UN وبالنظر إلى قلة عدد الردود الواردة بشأن الممارسات الوطنية نسبيا، سيكون من المفيد توفير معلومات إضافية عن هذا الموضوع.
    Le premier présente un résumé des réponses reçues sur les Directives et leur application. UN يعرض الفصل الأول ملخصا للردود الواردة بشأن المبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    Le peu d'informations reçues sur la portée et la disponibilité des données concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes demeurent préoccupantes. UN وما زالت ضآلة المعلومات الواردة عن نطاق ومدى توافر البيانات عن العنف ضد العاملات المهاجرات مصدرا للقلق.
    Au paragraphe 16 de ladite résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de soumettre au Conseil économique et social un rapport annuel détaillé sur toutes les activités des organes des Nations Unies et des institutions spécialisées, en analysant les informations reçues sur les activités qui concernent la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وفي الفقرة ١٦ من هذا القرار، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا سنويا مفصلا عن جميع أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة يتضمن تحليلا للمعلومات الواردة عن أنشطة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Conformément au voeu exprimé par certains membres de la Commission des droits de l'homme, les nombreuses communications reçues sur ce sujet n'ont pas été examinées. UN وبناء على رغبة أعرب عنها بعض أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان لم يتم النظر في البلاغات العديدة التي وردت بشأن هذا الموضوع.
    Les communications reçues sur ces questions sont reproduites dans les documents FCCC/SB/1999/MISC.1 et Add.1. UN وتتضمن الوثيقتان FCCC/SB/1999/MISC.1 وAdd.1 الآراء الواردة بشأن هذه المسائل.
    6. On trouvera dans le présent rapport un résumé des réponses reçues sur les questions de fond afférentes au projet de principes et de directives. UN ٦- ويتضمن هذا التقرير موجزا للردود الموضوعية الواردة بشأن المبادئ والخطوط التوجيهية المقترحة.
    Les participants à la trentième session avaient examiné les informations reçues sur les expériences pilotes menées en Belgique, au Brésil, en Équateur, dans la Fédération de Russie, au Kenya, aux Pays-Bas et en Ukraine en prévision de la réunion. UN وناقشت الدورة الثلاثون المعلومات الواردة بشأن الاختبارات التجريبية للأداة التي جرت في الاتحاد الروسي، وإكوادور، وأوكرانيا، والبرازيل، وبلجيكا، وكينيا، وهولندا تحضيراً للاجتماع.
    106. Les nombreuses informations reçues sur des cas de dépossession, d'expulsion, de démolition et de déplacement font ressortir l'ampleur de ces pratiques. UN 106- ويشير كم المعلومات الواردة بشأن عمليات نزع الملكية والإخلاء وهدم المنازل والتشريد إلى الحجم الكبير لهذه الممارسات.
    B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action 27 − 28 7 UN باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرنامج العمل 27-28 8
    B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action UN باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل
    Les inspecteurs tiennent dûment compte des observations reçues sur chaque recommandation ainsi que sur des paragraphes particuliers de ces documents, et les incorporent, s'il y a lieu, à la version définitive des rapports. UN ويبذل المفتشون قصارى جهدهم لمراعاة التعليقات والملاحظات الواردة بشأن كل توصية من التوصيات وبشأن فقرات محددة في التقرير، وإدراجها عند الاقتضاء في النص النهائي للتقارير.
    B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action 27 11 UN باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل 27 9
    B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action UN باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل
    27. À la lumière des informations reçues sur les effets possibles d'un projet de barrage hydroélectrique sur la situation des peuples autochtones de Terraba, au Costa Rica, le Comité s'est dit inquiet de ce que les Terrabas n'aient pas été consultés. UN 27- وفي ضوء المعلومات الواردة عن التأثير المحتمل لمشروع سد توليد الطاقة الكهرمائية في أوضاع شعوب تيرابا الأصلية بكوستاريكا، أعربت اللجنة عن قلقها لعدم استشارة شعوب تيرابا.
    Conformément à la pratique établie dans les précédents rapports, le présent rapport résume les informations reçues sur les activités entreprises par les États Membres en application de la résolution 64/147. UN 5 - ووفقاً للممارسة المتبعة في التقارير السابقة، يلخص هذا التقرير المعلومات الواردة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 64/147 والمتصلة بالقرار المذكور.
    II. Informations reçues sur des cas de représailles consécutifs à une coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme 12−69 5 UN ثانياً - المعلومات الواردة عن حالات الأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة أو ممثليها أو آلياتها في ميدان حقوق الإنسان 12-69 5
    II. Informations reçues sur des cas de représailles consécutifs à une coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN ثانياً- المعلومات الواردة عن حالات الأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة أو ممثليها أو آلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    Conformément à la pratique établie dans les précédents rapports, le présent rapport résume les informations reçues sur les activités menées par les États Membres pour donner suite à la résolution 65/199. UN 5 - ووفقاً للممارسة المتبعة في التقارير السابقة، يوجز هذا التقرير المعلومات الواردة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 65/199 والمتصلة بالقرار المذكور.
    En 2001, le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents. UN وفي عام 2001، أعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي وردت بشأن الاتِّجار بالأطفال المنفصلين عن ذويهم(73).
    Étant donné les nouvelles communications reçues sur la situation des aborigènes et compte tenu du fait que le Gouvernement australien maintienne l’invitation qu’il a initialement adressée au Rapporteur spécial, une mission pourrait être envisagée dans ce pays l’année prochaine. UN وإزاء المراسلات الجديدة المتلقاة بشأن حالة السكان اﻷصليين ونظرا ﻷن الحكومة الاسترالية ما زالت تؤكد الدعوة التي وجهتها للمقرر الخاص، فإن من المحتمل إيفاد بعثة إلى هذا البلد خلال العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus